Ejemplos del uso de "understandably" en inglés con traducción "понятно"

<>
Understandably, they’re pretty angry. Понятно, что они очень недовольны таким положением дел.
This makes the public understandably more cautious. Понятно, что это делает публику более осторожной.
Understandably, Chinese officials worry about bubble trouble. Понятно, почему, китайские чиновники обеспокоены возможным "эффектом мыльного пузыря".
Here in Tbilisi, tension is understandably high. Здесь, в Тбилиси, царит понятно высокое напряжение.
That has hardly been the outcome, understandably so. Понятно, что результат был совершенно другим.
Understandably, they may want PGD to prevent similar defects in their future children. Понятно, что они могут захотеть воспользоваться методом ПГД, для того чтобы предотвратить похожие дефекты у своих будущих детей.
China’s leaders are understandably reluctant to abandon a tried-and-true model. Китайские лидеры, понятно, не хотят отказываться от модели, показавшей свою надёжность на практике.
Understandably, there are signs that younger politicians of all parties are resisting this development. Вполне понятно, что, по некоторым признакам, политики более молодого возраста, принадлежащие ко всем партиям, сопротивляются этому изменению.
Qualified accountants had attended courses in IFRS, but understandably lacked the depth of knowledge and application experience. Дипломированные бухгалтеры посещали курсы МСФО, однако, вполне понятно, что у них ощущалась нехватка прочных знаний и практического опыта.
Those circumstances have understandably impeded project delivery and limited action at the national, regional and international levels. Вполне понятно, что эти обстоятельства препятствовали осуществлению проектов и ограничивали действия на национальном, региональном и международном уровнях.
Farmers in these regions are understandably looking for easy ways to reduce crop losses and increase their income. Понятно, что фермеры этих стран ищут лёгкие способы снизить потери урожая и повысить свой доход.
Indeed, for most of the post-crisis period, all of them have been understandably fixated on stimulating growth. В действительности, большую часть пост-кризисного периода все они были зациклены на стимулировании роста, и это понятно.
Understandably, companies and households are becoming even more cautious - inevitably making a difficult job for policymakers that much harder. Понятно, что компании и домашние хозяйства становятся более осторожными - неизбежно усложняя политикам и без того сложную работу.
Given the inflammatory rhetoric of US President Donald Trump, discussion in Mexico is understandably revolving around the renegotiation of NAFTA. На фоне воспалённых заявлений президента США Дональда Трампа, дискуссии в Мексике сейчас ведутся вокруг темы пересмотра соглашения НАФТА, и это понятно.
It kills people, it supports terrorist groups, and it is, perfectly understandably, interested in fostering the creation of friendly regimes. Они убивают людей, они поддерживают террористические группировки, они, что вполне понятно, заинтересованы в создании дружественных режимов.
Politicians and commentators are understandably pessimistic about the chances of an international deal on carbon cuts emerging from the United Nations summit in Mexico this December. Понятно, что политики и комментаторы пессимистичны по поводу шансов международного договора о снижении выбросов углекислого газа, который должен появиться в декабре этого года на саммите Организации Объединенных Наций в Мексике.
Understandably, China has resisted, probably mindful of the post-1985 yen appreciation's association with the end of Japan's four-decade-long post-war boom. Вполне понятно, что Китай сопротивлялся, возможно, помня о связи увеличения стоимости иены после 1985 года с концом послевоенного подъема деловой активности Японии, длившегося четыре десятилетия.
And if assessment of state action were based only on a set of pre-defined quantitative targets, ministers would also understandably - but mistakenly - neglect quality and other important objectives. А если оценка эффективности государства будет основана только на ряде заранее определенных количественных целей, министры начнут игнорировать качество и другие важные задачи, что вполне понятно, но неправильно.
Given such inflammatory rhetoric, many people understandably felt considerable trepidation in the run-up to Trump’s summit with Chinese President Xi Jinping at Trump’s Mar-a-Lago estate. На фоне подобной подстрекательской риторики многие – и это совершенно понятно – серьёзно волновались накануне встречи Трампа с председателем КНР Си Цзиньпином в имении Трампа Мар-а-Лаго.
The chairman of America's Federal Reserve Board is understandably fascinated by the great inventions of the late 19th century which revolutionized industrial production in America and around the globe. Вполне понятно, что председатель Совета Федеральной Резервной Системы США зачарован великим открытием конца 19 столетия, революционизировавшим промышленное производство в Америке и по всему миру.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.