Ejemplos del uso de "undertake" en inglés

<>
It cannot be overemphasized that, pending the total elimination of nuclear weapons, the nuclear-weapon States must agree on a legally binding instrument of international scope by which they would jointly undertake the commitment not to be the first to use nuclear weapons. Нет нужды напоминать, что до полной ликвидации ядерного оружия государства, обладающие таким оружием, должны принять имеющий обязательную силу международный документ, в соответствии с которым они брали бы на себя совместное обязательство не применять первыми ядерное оружие.
Individual countries would still need to undertake structural reforms. Отдельным странам по-прежнему будет необходимо проведение структурных реформ.
NATO itself should also undertake a long-delayed transformation. Самому НАТО пора провести долго откладываемую трансформацию.
UNDP did not undertake an organization-wide risk assessment. ПРООН не проводит оценки рисков в масштабах всей организации.
The CMP shall undertake regular reviews within set time-lines. КС/СС в установленные сроки проводит регулярные обзоры.
I decided I could not undertake the mission for these reasons. Я решила, что я не смогу выполнять миссию по этим причинам.
All Principal Subsidiary Bodies should undertake a regular review of their structure. Всем основным вспомогательным органам следует проводить регулярный обзор своей структуры.
They now have a perfect opportunity finally to undertake comprehensive economic reforms. У них появился отличный шанс провести, наконец-то, комплексные экономические реформы.
Headquarters divisions and offices undertake evaluations related to their areas of expertise. Отделы и управления штаб-квартиры проводят оценки, связанные с их областью специализации.
So in order to undertake such a project, we obviously need brains. Что бы осуществить такой проект, нам определенно нужны мозги.
1.4. Only the Manager can undertake investment activities on the PAMM Portfolio. 1.4. Все инвестиционные операции с ПАММ-портфелем может совершать только Управляющий.
Today, deficient global aggregate demand requires governments to undertake measures that boost spending. Недостаточный мировой совокупный спрос требует сейчас от правительств мер, которые увеличивают расходы.
Undertake awareness-raising educational measures to prevent and eliminate the defilement of girls; принять информационно-просветительские меры в целях предотвращения и ликвидации практики растления девочек;
Through TPRM, WTO members undertake periodic peer reviews of individual member's trade policies. С помощью МОТП члены ВТО проводят периодические экспертные оценки торговой политики отдельных членов.
undertake nationally appropriate mitigation actions to directly reduce emissions from deforestation and forest degradation; осуществление соответствующих национальным условиям действий по предотвращению изменения климата для непосредственного сокращения выбросов в результате обезлесения и деградации лесов;
Nevertheless, we share the general opinion regarding the imperative need to undertake integral reform. Тем не менее, мы разделяем общее мнение относительно настоятельной необходимости осуществления комплексной реформы.
To meet this condition, countries in the region should undertake reform in different areas. Чтобы удовлетворять этому условию, страны региона должны провести реформы в различных областях.
In the area of enterprise development, UNCTAD should undertake a number of activities, including: В области развития предпринимательства ЮНКТАД следует осуществлять различную деятельность, в том числе:
Undertake diagnostic studies on sectors and areas where countries would need assistance (needs assessment); провести диагностические исследования в тех секторах и областях, где странам может понадобиться помощь (оценка потребностей);
Countries with low GES scores need to undertake policies that allow them to rise. Странам с низкой GES нужно использовать стратегию, которая позволит им подняться.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.