Ejemplos del uso de "undetected" en inglés
What will they do with the ability to operate undetected?
Как именно они воспользуются возможностью действовать незамеченными?
As a result, they often go undetected, until it is too late.
В результате, эти долги зачастую остаются незамеченными до тех пор, пока уже не стало слишком поздно.
That would find its target and then simply melt away, completely undetected.
Который достиг бы своей цели, а затем растаял абсолютно незамеченным.
However, often they cause no pain or any other symptoms, thus remaining undetected.
Однако часто они не сопровождаются болями и другими симптомами и остаются незамеченными.
I had to see if it could slip past hunters undetected, of course.
Конечно же, я должна была посмотреть, сможет ли он проскочить незамеченным мимо охотников.
Undetected imbalances and systemic risk make fiscal policies seem prudent when they are not.
Скрытые дисбалансы и системные риски позволяют бюджетной политике выглядеть разумной, когда она таковой не является.
The tunnel was shut down before any drugs made it through undetected, authorities said.
Туннель был закрыт прежде, чем через него были незаметно переправлены какие-либо наркотики, как заявили власти.
Get us into the ambassadorial wing and off the station undetected after we've finished.
Проведите нас в посольский сектор и помогите скрыться со станции незамеченными, когда все закончится.
Theoretically, if we didn't possess emotions, we could pass through the Manhunter blockade undetected.
Теоретически, если бы мы не обладали эмоциями, мы могли бы пройти через блокаду охотников незамеченными.
That said, Iran must still bring all of these programs together, and that cannot happen undetected.
При этом, однако, Ирану всё ещё требуется объединить все эти программы, а это не может пройти незамеченным.
I'm just wondering how he could've boarded the plane completely undetected by ground crew.
Я просто не могу понять, как он смог пробраться на самолет вообще без проверок службами аэропорта.
They can peek through windows, fly into buildings, and sit, undetected, in corners or other small spaces.
Они могут заглянуть через окна, летать в зданиях, и сидеть, незамеченными в углах или других небольших помещениях.
The absence of such documentation could easily lead to unauthorized transactions going undetected for extended periods of time.
Отсутствие таких документов может привести к тому, что несанкционированные сделки могут долгое время оставаться незамеченными.
Because I'm anxious to understand how an obvious bigot could've gone undetected in this department for 17 years.
Так хочется понять, как же эта гнида просидела здесь 17 лет.
For too long now, children with developmental disorders have suffered from misdiagnosis while their real problems have gone undetected and left to worsen.
Слишком долго дети с отклонениями развития страдали от ложных диагнозов, в то время, как реальные проблемы оставались незамеченными и пущенными на самотек.
People with strong support networks have a significantly better chance of recovery than those whose problems go undetected or are ignored or minimized.
Люди, обладающие сильными сетями поддержки, имеют значительно больше шансов на восстановление, нежели те, чьи проблемы остаются незамеченными или игнорируются и сводятся к минимуму.
But his decision came only after the epidemic had been smoldering for many months, with 6,000 Ebola cases confirmed and many more believed to be undetected.
Но его решение было принято только после того, как эпидемия уже тлела в течении многих месяцев, с подтвержденными 6000 случаями Эболы и многими другими незамеченными.
Whereas the inquisitorial model presumes that fraud is rampant, but often undetected, the accusatorial model adopts a less paranoid stance, presuming that researchers are innocent until proven otherwise.
При том, что следственная модель предполагает, что мошенничество имеет большие масштабы, но часто оно не обнаружено, а обвинительная модель подразумевает менее параноидальную позицию, предполагая, что исследователи являются невиновными до тех пор, пока не доказано обратное.
They can only avoid committing a criminal offence by reporting the hitherto undetected transaction voluntarily to the competent authorities (section 261, subsection 9 sentence 1 of the German Criminal Code).
Они могут избежать уголовной ответственности, только если добровольно сообщат компетентным органам об операции, которая сначала не вызвала у них сомнений (предложение 1 подраздела 9 раздела 261 Уголовного кодекса Германии).
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad