Ejemplos del uso de "undoubted" en inglés con traducción "несомненный"
The economic successes of Clinton's eight years are undoubted.
Экономический успех, достигнутый за восемь лет правления Клинтона, несомненен.
Despite Aristide's undoubted popularity, he is viewed by many US conservatives with suspicion.
Несмотря на то, что Аристид несомненно пользуется популярностью, многие американские консерваторы относятся к нему с подозрением.
Roman Senchin is an undoubted leader in the generation of present-day thirty-year-old and forty-year-old prose writers.
Роман Сенчин - несомненный лидер в поколении нынешних тридцатилетних и сорокалетних прозаиков.
Looking at the Left's leadership – dominated by Tabaré Vázquez and a few others – there is an undoubted and longstanding commitment to Marxism-Leninism.
Глядя на лидеров левых – во главе с Табаре Вазкезом и еще несколькими людьми, можно сказать, что налицо несомненная и долговременная приверженность Марксизму-Ленинизму.
Yet the undoubted origin of the conflict is the region's extreme poverty, which was made disastrously worse in the 1980's by a drought that has essentially lasted until today.
И тем не менее исток конфликта - несомненно, чрезвычайная бедность этого региона, крайне усугубившаяся в 80-е годы из-за засухи, продолжающейся, по сути, и поныне.
The discovery of the Higgs boson is an undoubted triumph, but many note that it hasn’t brought us any closer to answering some of the most troubling problems in fundamental science.
Открытие бозона Хиггса — это несомненный триумф, однако, многие отмечают, что оно ничуть не приблизило нас к ответам на самые тревожные и непростые вопросы фундаментальной науки.
But, in their laudable desire to distance themselves as much as possible from those atrocities, Germany's legislators have enacted a law that makes it a crime to use modern science to avoid undoubted human tragedies.
Однако в своем похвальном желании дистанцироваться как можно дальше от тех кошмаров, немецкие законодатели ввели закон, которые делает преступлением использование современной науки для недопущения несомненных человеческих трагедий.
The Vienna Group of Ten (hereafter referred to as “the Vienna Group”) stresses the important contribution of the Treaty to global security and its undoubted effectiveness in checking nuclear proliferation, and thus in preventing the destabilization caused by nuclear arms races.
Венская группа десяти (в дальнейшем именуемая «Венская группа») подчеркивает важный вклад Договора в обеспечение глобальной безопасности и его несомненную эффективность в сдерживании ядерного распространения и тем самым предупреждении дестабилизации, вызываемой гонкой ядерных вооружений.
The Balkans – an undoubtedly European region – will remain at peace as long as a belief in a future within the EU remains alive.
Балканы являются несомненным европейским регионом, который будет пребывать в мире, пока будет сохраняться вера в его будущее в составе ЕС.
While undoubtedly mitigating the impact of the crisis, Europe's "automatic stabilizers" are now said to be enough to ensure recovery, despite strong evidence to the contrary.
Несмотря на несомненное смягчение последствий кризиса, "автоматических стабилизаторов" Европы, как говорят, уже достаточно, чтобы обеспечить восстановление, несмотря на убедительные доказательства обратного.
Although exiting the Troika program is undoubtedly a success, especially when compared with the country’s wretched outlook in late 2010, no one should aspire to what Ireland has been through.
Хотя завершение программы Тройки – это несомненный успех, особенно по сравнению с тем, сколь ужасно выглядела ситуация в конце 2010 года, ни одна страна не должна стремиться к тому, что пережила Ирландия.
While the electronic version of the three maps of the AGN network currently being prepared will undoubtedly be useful, larger-scale regional (basin or country-specific) maps of waterways, likewise in electronic format, might also be of practical interest to experts.
Несмотря на несомненную полезность готовящейся электронной версии трех карт сети СМВП, для специалистов могли бы также представить практический интерес дополнительно подготовленные в электронном формате более крупномасштабные региональные (либо бассейновые, либо по отдельным странам) карты водных путей.
It is those values, after all, that set them apart: as Tillerson recognized, while Trump’s upcoming visit to Beijing will undoubtedly draw much global attention, the US cannot have the kind of relationship with non-democratic China that it can have with a major democracy.
Ведь именно эти ценности их и отличают. Тиллерсон признаёт, что, хотя предстоящий визит Трампа в Пекин несомненного привлечёт большое внимание в мире, у США не может быть с антидемократическим Китаем таких же отношений, как с крупной демократической страной.
Therefore, although political momentum and support for the Mountain Partnership is still undoubtedly necessary, the primary focus of the work of the secretariat is now on operational issues, on developing and strengthening the Mountain Partnership and on meeting the needs of its members in areas such as information exchange, networking, brokerage and resource mobilization.
Таким образом, хотя все еще существует несомненная потребность в поддержании политического импульса и предоставлении политической поддержки Партнерству по горным районам, в настоящее время работа секретариата сосредоточена в основном на решении оперативных вопросов, развитии и укреплении Партнерства и удовлетворении потребностей его членов в таких областях, как обмен информацией, создание сетей, посредничество и мобилизация ресурсов.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad