Ejemplos del uso de "unfolds" en inglés
As the twenty-first century unfolds, who will lead the pack?
Кто станет предводителем стаи в 21 веке?
And migration pressure will increase markedly if global warming unfolds according to climatologists’ baseline predictions.
И воздействие на рост миграции значительно возрастет, если глобальное потепление будет развиваться согласно основным предсказаниям климатологов.
How this increasingly likely process unfolds will have enormous political and security consequences for the region.
Какое развитие получит этот все более вероятный процесс, будет иметь важное значение для политики и безопасности в регионе.
Regardless of how it first gets into a machine, the Regin attack unfolds in five stages.
Как бы вирус ни попал в компьютер, свою атаку он проводит в пять этапов.
Maitreya then took him to a certain heaven, which is the typical way a Buddhist myth unfolds.
И забрал его Майтрейа на некие небеса, как водится в буддистском мифе.
As this change unfolds, the enormous willingness to save, and to tolerate high-saving government policies, will fade.
По мере развития данных изменений, огромное желание откладывать как можно больше денег и терпимо относиться к стратегии правительства по высокому уровню сбережений начнёт исчезать.
How this process unfolds in China will hold important lessons for others seeking to build more sustainable economies.
Развитие данных процессов в Китае станет важным уроком для остальных стран, стремящихся создать более устойчивую экономику.
But if officials fail to adjust as the crisis unfolds, then Buiter's charge may seem less extreme.
Но если чиновники не смогут приспособиться по мере развития кризиса, то обвинение Буйтера может оказаться менее чрезвычайным.
But the credibility of all democratic regimes, not just India's, is at stake in what unfolds in Myanmar.
Но престиж всех демократических режимов, и не только Индии, зависит от того, что сейчас происходит в Мьянме.
Because of its economic and trade muscle, China is bound to play a more prominent role as the Doha round unfolds.
В силу своей экономической и торговой мощи Китаю, после окончания раунда переговоров в Дохе, предназначено играть наиболее выдающуюся роль.
We support the efforts of the Government of Southern Sudan to facilitate the negotiations, and we are watching closely how the resumed process unfolds.
Мы поддерживаем усилия правительства Южного Судана по содействию переговорам и внимательно наблюдаем за тем, как будет развиваться возобновленный процесс.
I need to say one thing, and it's so important in hopefully the magic that happens and unfolds in the next three months.
Мне надо сказать кое-что, это так важно для того, чтобы, как я надеюсь, произошло и распространилось это чудо в ближайшие три месяца.
There will be many obstacles along the way as the process unfolds, given the many complications and the divergence of views between the parties.
Будет немало препятствий на этой пути по мере продолжения процесса с учетом многих сложностей и расхождений во мнениях между сторонами.
The involvement of bilateral and multilateral donors in such mechanisms becomes a more pressing necessity as the implementation process unfolds from planning towards the operational stage.
По мере перехода процесса осуществления с этапа планирования на этап практической работы все более острый характер приобретает необходимость привлечения к участию в таких механизмах двусторонних и многосторонних доноров.
As the process unfolds, management discussions are always guided by estimates of the cost implications, both in terms of budget dollars and in terms of scarce manpower availability.
По мере развертывания этого процесса на уровне руководства проходят дискуссии, в центре которых неизменно находятся прогнозы последствий с точки зрения затрат как в плане забюджетированных средств, так и в плане наличия дефицитной рабочей силы.
The main protagonist’s step-by-step descent into the drug underworld unfolds with such subtlety that each individual decision he makes along the way seems almost reasonable.
Главный герой, шаг за шагом погружающийся в преступный мир наркотиков, раскрыт с такой проницательностью, что каждое из принимаемых им решений на пути к падению выглядит целесообразным и оправданным.
It's like we want to imagine that our minds are just these perfectly translucent windows and we just gaze out of them and describe the world as it unfolds.
Это как если бы мы вообразили себе, что наше сознание - это те самые совершенно прозрачные окна, сквозь которые мы глядим и видим мир таким, какой он на самом деле.
The US and the international community must acknowledge that today's fast-rising China has earned the right to play an important role in shaping how the twenty-first century unfolds.
США и международное сообщество должны признать, что сегодняшний быстрый подъем Китая заслужил право играть важную роль в определении того, как будет проходить двадцать первый век.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad