Beispiele für die Verwendung von "universalize" im Englischen

<>
Finally, education has also been universalized for both sexes at all levels of general public education. Наконец, обучение также было унифицировано для обоих полов на всех ступенях всеобщего государственного образования.
It is also reasonable to suggest that a world in which complete nuclear disarmament became a possibility would be one in which we could all be confident in the compliance by all States with their non-proliferation obligations under a universalized Non-Proliferation Treaty. Резонно также предположить, что миром, в котором появится возможность для полного ядерного разоружения, был бы такой мир, в котором мы все могли бы быть уверены в соблюдении всеми государствами своих нераспространенческих обязательств по универсализированному Договору о нераспространении.
Those goals include reducing poverty and the number of victims of hunger, universalizing elementary school education, achieving gender equality, decreasing rates of infant mortality and fighting the HIV/AIDS epidemic. Эти цели включают сокращение масштабов нищеты и числа жертв голода, унифицирование начального образования, достижение гендерного равенства, сокращение уровня смертности среди новорожденных и борьбу с эпидемией ВИЧ/СПИДа.
However, there was no intention to internationalize or universalize transboundary aquifers. Однако какого-либо намерения в отношении интернационализации или универсализации трансграничных водоносных горизонтов не существовало.
Further efforts must be carried out to universalize, develop and strengthen verification mechanisms. Следует предпринять дальнейшие усилия для универсализации, разработки и укрепления верификационных механизмов.
We must universalize the prevention of mother-to-child transmission of the disease. Необходимо обеспечить универсальную профилактику передачи вируса от матери ребенку.
The chance to universalize freedom and prosperity is one of that order's greatest opportunities. Обеспечение всеобщих свободы и процветания представляет собой одну из величайших возможностей, связываемых с этим порядком.
The test also seriously affects attempts to universalize the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT) and its implementation. Это испытание также негативным образом сказывается на попытках добиться универсальности Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний (ДВЗЯИ) и его осуществления.
In 2008, expert group meetings will be held to universalize the model law and finalize the model agreement. В 2008 году будет проведено совещание группы экспертов с целью унификации типового законодательства и доработки типового соглашения.
Furthermore, we should “universalize” the most important agreements on non-proliferation of nuclear weapons and on comprehensive nuclear test ban. Более того, мы должны добиться «универсализации» важнейших договоров о нераспространении ядерного оружия и о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний.
Moreover, any attempt to universalize such practices should not lose sight of the fact that every region has its own characteristics and specificities. Кроме того, в ходе любой попытки распространить такой опыт не следует забывать о том факте, что в каждом регионе есть свои особенности и своя специфика.
The impoverishment of peoples could be addressed in the medium term only through education designed to enhance welfare and universalize technological know-how. Обнищание народов можно в среднесрочной перспективе предотвратить лишь с помощью образования, ориентированного на потребности всего населения, а также путем универсализации технологических знаний.
The Chemical Weapons and Biological Weapons Conventions are now being implemented, but more efforts are needed to effectively implement, strengthen and universalize them. Сейчас ведется осуществление Конвенции по химическому оружию и Конвенции по биологическому оружия, но нужно больше усилий для их эффективного осуществления, укрепления и универсализации.
Japan, on its part, has been actively taking initiatives, in cooperation with the IAEA and like-minded countries, to universalize the Additional Protocol. Япония, со своей стороны, действуя в сотрудничестве с МАГАТЭ и странами, занимающими аналогичную позицию, активно предпринимает инициативы по универсализации Дополнительного протокола.
Colombia was committed to the non-proliferation and nuclear disarmament process and remained convinced of the need to preserve, strengthen and universalize the NPT. Колумбия привержена делу нераспространения и процессу ядерного разоружения и по-прежнему убеждена в необходимости сохранения, укрепления и универсализации Договора о нераспространении ядерного оружия.
More strenuous efforts to universalize the non-proliferation norms should be coupled with practical steps at all levels to fulfil this highly important goal. Более напряженные усилия по универсализации норм нераспространения должны подкрепляться на всех уровнях практическими мерами к достижению этой чрезвычайно важной цели.
It has also been an active participant in international efforts to strengthen and universalize those conventions and will continue to play an active part. Кроме того, она активно участвует в международных усилиях, нацеленных на укрепление и обеспечение универсального принятия этих конвенций, и будет продолжать играть активную роль в этой области.
The United Nations Commission on International Trade Law (UNCITRAL) prepared a draft instrument to modernize and universalize laws associated with the international carriage of goods. Комиссия по праву международной торговли Организации Объединенных Наций (ЮНСИТРАЛ) подготовила проект документа в целях модернизации и универсализации законов, связанных с международной перевозкой грузов.
We invite all States to become parties to both the Protocol and the 1994 Convention, in order to strengthen and universalize that important legal regime. Мы предлагаем всем государствам присоединиться как к этому Протоколу, так и к самой Конвенции 1994 года в целях укрепления и универсализации этого важного правового режима.
In order to ensure the stability of the continent, the Security Council should help to systematize, universalize and strengthen genuinely independent electoral commissions in Africa. Чтобы обеспечить стабильность на континенте, Совет Безопасности должен оказывать помощь в деле систематизации, универсализации и укрепления подлинно независимых избирательных комиссий в Африке.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.