Ejemplos del uso de "unprecedented" en inglés
Traducciones:
todos914
беспрецедентный809
невиданный21
небывалый16
неслыханный4
беспримерный1
otras traducciones63
America's GDP is contracting at an almost unprecedented rate.
ВВП в Америке сокращается с почти невиданной скоростью.
The Japanese economy was in an unprecedented boom at that time.
В то время японская экономика была на небывалом подъёме.
It is imperative that President Saddam weigh all options, to save the people of Iraq from death and destruction on an unprecedented scale”.
Необходимо, чтобы президент Саддам взвесил все возможные пути спасения народа Ирака от гибели и уничтожения в неслыханных масштабах».
The outcome is now, as it was then, an unprecedented decadence of the elite with no attempts whatsoever on deeper reaching reforms.
Теперешний результат не отличается от прошлого: беспримерный упадок элиты без какого-либо старания провести реформы более глубокого характера.
Foreign investors are repatriating their funds on an unprecedented scale.
Иностранные инвеститоры репатриируют свои средства в невиданных ранее масштабах.
So there's a titanic amount of data out there now, unprecedented.
Таким образом, мы имеем доступ к колоссальному, небывалому объёму информации.
Tension and confrontation are there because Israeli occupying forces have expanded over Palestinian populated areas, constituting a state of unbearable pressure on our people, and have undertaken an unprecedented bloody military occupation, to which I have referred as well.
Напряженность и конфронтация вызваны тем, что израильские оккупационные силы занимают все новые районы, населенные палестинцами, оказывая тем самым нетерпимое давление на наш народ, и осуществляют неслыханную в истории кровавую военную оккупацию, о которой я также уже говорил.
This development offers an unprecedented opportunity.
Это событие предлагает беспрецедентную возможность.
Today at the micro- and nanoscales, there's an unprecedented revolution happening.
На микро- и наноуровнях сейчас происходит невиданное до сих пор развитие технологий.
South Korea, which is enjoying unprecedented prosperity, is becoming increasingly uncomfortable with North Koreans' economic despair.
Южная Корея, пользующаяся небывалым процветанием, всё больше обеспокоена отчаянным положением северокорейской экономики.
In fact, the Ghost Gunner worked so well that it may signal a new era in the gun control debate, one where the barrier to legally building an untraceable, durable, and deadly semiautomatic rifle has reached an unprecedented low point in cost and skill.
На самом деле, «Призрачный стрелок» работал настолько хорошо, что это может стать сигналом о начале новой эпохи в дебатах о контроле над оружием. В эту эпоху можно будет за неслыханно маленькие деньги и при наличии минимальных навыков вполне законно создавать прочное, смертоносное, нигде не регистрируемое и не отслеживаемое полуавтоматическое оружие.
This is unusual, but not unprecedented.
Это весьма необычно, но беспрецедентным данный случай тоже не назовешь.
Governments around the world are now developing massive fiscal stimulus packages that will cause unprecedented peacetime budget deficits.
Правительства стран во всём мире сейчас занимаются разработкой пакетов мер налогово-бюджетного стимулирования, которые приведут к бюджетным дефицитам невиданных масштабов.
Five years after Enron and WorldCom, the capital markets are well into a cycle of unprecedented vigor."
Спустя пять лет после Enron и WorldCom, рынки капитала восстановились и испытывают небывалый подъем".
I would like to recall, since I am also the representative of an African country, that the infamous Dr. Wouter Basson of South Africa, who came up with an unprecedented plan to get rid of the black race in Africa, then found refuge in Israel.
Мне хотелось бы напомнить,- коль скоро я представляю ще и африканскую страну,- что пресловутый южноафриканский доктор Ваутер Бассон, который замыслил неслыханный план с целью ликвидировать в Южной Африке черную расу, нашел, например, убежище в Израиле.
This was an unprecedented, singular design problem.
Потому что это был беспрецедентный и единый дизайн.
Financial flows have been accompanied by unprecedented financial integration, with most East European banks now controlled by Western parents.
Финансовые потоки сопровождались невиданной ранее финансовой интеграцией, в результате которой западные банки сейчас распоряжаются контрольными пакетами акций большинства банков Восточной Европы.
Given the unprecedented level of the peacekeeping budget, it was more important than ever to ensure that the General Assembly could exercise its vital oversight role.
Учитывая небывалый размер бюджета операций по поддержанию мира, сегодня как никогда важно обеспечить способность Генеральной Ассамблеи выполнять свою важнейшую роль в области надзора.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad