Ejemplos del uso de "unrealized capital loss" en inglés
Note 4, Investment income, to the Provident Fund financial statements indicates that the increase in investment income can be attributed to both realized and unrealized capital gains.
В примечании 4 (Доход от инвестиций) к финансовым ведомостям Фонда обеспечения персонала указывается, что увеличение дохода от инвестиций можно объяснить как реализованным, так и нереализованным приростом капитала.
In a period when the Dow Jones averages rose 41 percent, 38 stocks, or 27 percent of the total, showed a capital loss.
Хотя за это время индекс Доу — Джонса поднялся на 41 процент, акции 38 компаний, что составляет 27 процентов от общего их числа, показали снижение стоимости капитала.
Realized and unrealized capital gains and losses on bonds and equity investments are included as income or are charged against income.
Реализованные и нереализованные приращения и потери капитала от капиталовложений в облигации и акции учитываются как доходы или относятся к категории убытков.
Since NAMA swaps IOUs for bank debt at only about half its face value, the three-way transaction can result in a €1 capital loss for every €1 the banks get from the ECB.
Поскольку NAMA обменивает долговые расписки на банковские долги только за половину их стоимости, результатом трехсторонней транзакции может стать потеря капитала в один евро за каждый евро, который банки получают от ЕЦБ.
But that means that when intervention comes to an end, interest rates will rise - and any holder of mortgage-backed bonds would experience a capital loss - potentially a large one.
Но это означает, что, когда вмешательство закончится, процентные ставки возрастут - и любой держатель облигаций, обеспеченных ипотекой, понесет потерю капитала, потенциально большую потерю.
The government may pretend that it has not experienced a capital loss, because, unlike banks, it is not required to use mark-to-market accounting.
Правительство может сделать вид, что оно не понесло потерь в капитале, поскольку в отличие от банков от него не требуется использовать учет в текущих ценах.
This implies that for every capital loss of one euro lurking in some bank, there will be about €20 of doubtful debt.
Это подразумевает, что на каждую потерю капитала в 1 евро, незамеченную в каком-нибудь банке, будет около 20 евро сомнительного долга.
With US foreign assets amounting to 140% of its GDP, and its foreign liabilities amounting to 180% of GDP, a dollar appreciation of 20% would result in a capital loss equal to about 13% of GDP.
Размер иностранных активов США достигает 140% ВВП страны, а их внешние обязательства – 180% ВВП, поэтому укрепление доллара на 20% приведёт к капитальным убыткам равным примерно 13% ВВП.
Erosion of human capital, loss of skilled and experienced workers and reduction in productivity will result in a mismatch between human resources and labour requirements, with grave consequences for the private sector and public sector employers.
Подрыв человеческого капитала, утрата квалифицированных и опытных работников и снижение производительности приведут к несоответствиям между имеющимися людскими ресурсами и потребностями в рабочей силе, что будет иметь серьезные последствия для нанимателей как в частном, так и в государственном секторах.
Although accounting for 18.5 per cent of the world's population, the region produces only 3.5 per cent of global GDP and 1.5 per cent of global exports, with declining export shares in traditional primary products, little diversification into new lines of business, and massive capital flight and loss of skills to other regions.
Хотя на долю региона приходится 18,5 процента мирового населения, его доля в мировом ВВП составляет лишь 3,5 процента, а в мировом экспорте — 1,5 процента при сокращении доли экспорта традиционной профилирующей продукции, низком уровне диверсификации новых направлений экономической деятельности и массовом бегстве капитала и квалифицированной рабочей силы в другие регионы.
The coral reefs and the seagrass beds, the white-sand beaches and the fish shoals of the open ocean: these are natural capital assets whose loss or degradation has huge implications for the development of the region.
Коралловые рифы и плантации морских водорослей, чистые песчаные пляжи и богатые рыбой отмели в открытом океане — все это природные активы, потеря или ухудшение состояния которых может иметь самые серьезные последствия для развития региона.
In addition to the serious ramifications for the Palestinian economy of Israeli policies in terms of physical destruction and economic stagnation, there had been a severe contraction of the Palestinian human capital base through the loss of lives and the continuous brain drain via the emigration of highly skilled people in search of work opportunities elsewhere.
Помимо серьезных последствий израильской политики для палестинской экономики в плане физического уничтожения и экономического застоя, произошло серьезное сжатие палестинской базы человеческого капитала в результате гибели людей и постоянной " утечки умов " из-за эмиграции высококвалифицированных специалистов, уезжающих в поисках возможностей работы в других странах.
They had also noted that one of the consequences was that Africa had less access to private capital markets and had suffered a loss of confidence among investors, which had had a negative effect on economic growth, sustainable development and poverty eradication.
Они также отметили, что одно из последствий этого состоит в том, что Африка имеет меньший доступ на рынки частного капитала и теряет доверие многих инвесторов, а это негативно влияет на экономический рост, устойчивое развитие и ликвидацию нищеты.
Are such businesses – flush with venture capital – running their operations at a loss in order to capture market share?
Исполняют ли такие предприятия, у которых горы венчурного капитала, свою деятельность в убыток, чтобы захватить долю рынка?
Furthermore, a write-off of the debt of poor African countries is unlikely to cause financial distress to the IFIs as the amount involved is relatively small compared with their capital and could thus be absorbed through loan loss provisions, as is the practice in the commercial banking sector.
Кроме того, списание долга бедных африканских стран вряд ли создаст серьезные финансовые трудности для МФУ, поскольку речь идет об относительно небольшой сумме по сравнению с их капиталом, которую в этом случае можно было бы покрыть за счет резервов на случай потерь по займам, как это принято в коммерческом банковском секторе.
Large inflows of private capital can lead to overvaluation, with the concomitant loss of competitiveness and unsustainable current-account deficit.
Крупные притоки частного капитала могут привести к завышению валютного курса и, соответственно, к утрате конкурентоспособности и недопустимо высокому дефициту по текущим счетам.
Raising interest rates above the world market rates may trigger a large foreign capital inflow, leading to an exchange rate appreciation, loss of international competitiveness and increase in trade deficit.
Повышение процентных ставок сверх уровня, существующего на мировом рынке, может вызывать крупный приток иностранного капитала, ведущий к понижению обменного курса, утрате конкурентоспособности на международном уровне и увеличению торгового дефицита.
“The Security Council remains seriously concerned over the continued intermittent fighting and armed violence, kidnapping and other use of force, particularly in recent incidents in the capital Mogadishu and other parts of Somalia, which have caused loss of lives among innocent civilians and have the potential to undermine the current progress achieved by the leaders of the TFIs.
Совет Безопасности по-прежнему серьезно обеспокоен продолжающимися периодическими боевыми столкновениями и вооруженным насилием, похищением людей и другими формами применения силы, в частности в ходе недавних инцидентов в столице Могадишо и других районах Сомали, которые сопровождались гибелью ни в чем не повинных мирных жителей и способны подорвать прогресс, достигнутый на настоящий момент лидерами ПФУ.
“The Security Council remains seriously concerned over the continued intermittent fighting and armed violence, kidnapping and other use of force, particularly in recent incidents in the capital, Mogadishu, and other parts of Somalia, which have caused loss of life among innocent civilians and have the potential to undermine the current progress achieved by the leaders of the TFIs.
Совет Безопасности по-прежнему серьезно обеспокоен продолжающимися периодическими боевыми столкновениями и вооруженным насилием, похищением людей и другими формами применения силы, в частности в ходе недавних инцидентов в столице Могадишо и других районах Сомали, которые сопровождались гибелью ни в чем не повинных мирных жителей и способны подорвать прогресс, достигнутый на настоящий момент лидерами ПФУ.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad