Ejemplos del uso de "unscathed" en inglés
The American media have not emerged unscathed.
Репутация американских средств массовой информации также пострадала в результате разразившегося скандала.
State-generated checks and balances will not escape unscathed, either.
Сдержки и противовесы, созданные государством, также не останутся без внимания.
If his administration succeeds, the chances that Africa will remain relatively unscathed will grow.
Если его администрация добьется успеха, то шансы Африки на то, что она останется относительно незатронутой кризисом, увеличатся.
It could also be bad news for US equities although European markets may come through unscathed.
Это также не порадует фондовые акции США, хотя европейские рынки, наверное, не затронет.
This gives you time to whisk your money out unscathed before any change in currency values.
Это дает вам время вытащить деньги из страны без потерь до каких-либо изменений валютного курса.
Despite a clear win for the center-right, the Christian Democrats (CDU) did not escape unscathed.
Несмотря на явную победу правоцентристов, Христианско-демократический Союз (ХДС) не вышел сухим из воды.
Singapore and Taiwan weathered Asia's 1997 financial crisis relatively unscathed, but their manufacturers are suffering now.
Сингапур и Тайвань пережили азиатский кризис 1997 года относительно благополучно, но их производители страдают сегодня.
But, either way, the bipolar political system to which Italians were getting accustomed is unlikely to survive unscathed.
Но, в любом случае, двухполярная политическая система, к которой итальянцы начали было привыкать, навряд ли останется неизменной.
Many pundits would have one believe that Ireland would have pulled through unscathed absent Germany's blundering statements.
Многие "мудрецы" пытались нас убедить, что Ирландия вполне протянула бы и без неловких заявлений Германии.
But when the crisis threatened the US, the Federal Reserve lowered interest rates and the US economy escaped unscathed.
Но когда кризис стал грозить США, Федеральная Резервная Система понизила ставки, и американская экономика такой участи избежала.
The only people who emerged unscathed from the global economic crisis of 2008, it seemed, were those who caused it.
Кажется, единственными людьми, которым удалось выйти без серьезных последствий из глобального экономического кризиса 2008 года, были те, кто его вызвал.
Yes, I'm sure a turned-up collar and a muffler and a raised newspaper will get us to Wyrley unscathed.
Я уверен, поднятый воротник, шарф и закрывающая лицо газета помогут нам добраться до Уэрли неузнанными.
Despite the explosion that just occurred inside of it, both the barrel and the body of the gun seem entirely unscathed.
Хотя внутри только что произошел взрыв, ни ствол, ни корпус пистолета ничуть не пострадали.
Adam Bilson and his team of amazing, incredible pups have made it to the midway checkpoint, unscathed and on a mission!
Адам Вилсон и его невероятная команда из щенков добралась таки до промежуточного перевала это потрясающе!
Iran, who suffered for years under Western sanctions due to Tehran's nuclear ambitions, emerged from sanctions in January, but not unscathed.
Иран, переживший годы западных санкций, наложенных из-за ядерных амбиций Тегерана, был освобожден от санкций в январе, но продолжает испытывать последствия этого кризиса.
America’s power has been so overwhelming for so long that many think it has survived George W. Bush’s presidency unscathed.
Могущество Америки было настолько безмерным в течение такого продолжительного периода времени, что многие до сих пор думают, что ей удалось сохранить его в полной мере за годы правления президента Джорджа Буша.
Had Argentina managed to get through the ideologically charged 60s and 70s relatively unscathed, the mostly educated opponents of the ``model" would have probably mellowed with age.
Если бы Аргентина смогла пройти через идеологически заряженные 60-е и 70-е годы без существенных потерь, то наиболее образованные оппоненты "модели" с возрастом стали бы спокойнее.
Experts have analyzed the portrayal of coma in Hollywood and the condition is presented in an unrealistically positive way – patients are depicted sun-tanned and healthy, and they often emerge from years of coma apparently unscathed.
Эксперты проанализировали изображение состояния комы в Голливуде и причин его представления в нереалистично позитивном свете — пациенты в кадре предстают загорелыми и здоровыми, и через годы они выходят из комы якобы без ущерба для здоровья.
It is therefore ironic to see the US Treasury Secretary once again pushing for capital market liberalization in India - one of the two major developing countries (along with China) to emerge unscathed from the 1997 crisis.
В связи с чем вызывает еще больше иронии новое давление министра финансов США на либерализацию финансового рынка Индии - одной из двух главных развивающихся стран (наряду с Китаем), которые не затронул кризис 1997 года.
But it offers the world the best chance of reaching a sustainable energy future unscathed, so we should explore this route with the same ingenuity and persistence that put humans on the moon and created the digital age.
Но он даёт миру реальный шанс достичь устойчивого энергетического будущего без серьёзных потерь, поэтому на его реализацию надо направить столько же творческой энергии и настойчивости, сколько в своё время было направлено на высадку человека на Луне или на создание компьютерной цивилизации.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad