Ejemplos del uso de "unsuited" en inglés

<>
Carrying the trait for a disorder, they can be labeled as "persons at risk" and deemed unsuited for normal activities. Неся в себе особенную предрасположенность к нарушению, они могут обозначаться как "люди с риском заболевания" и считаться неподходящими для нормальной деятельности.
One of the things that render Gates unsuited for Secretary of Defense is his history of purging analysts whose conclusions ran counter to Cold Warriors from the CIA, undermining that intelligence agency’s capacity to produce politically untainted reports on the world’s realities. Одним из факторов, делающих Гейтса неподходящим для позиции министра обороны, является его практика увольнения аналитиков, чьи выводы не совпадали с точкой зрения рыцарей холодной войны из ЦРУ, что сильно подорвало способность этого разведывательного управления производить на свет политически незапятнанные отчеты о мировой действительности.
But both are unsuited to the UK-EU partnership. Однако оба этих варианта не подходят для партнёрства Британии и ЕС.
Authoritarian leaders in Asia routinely claim that their countries are culturally unsuited to democracy. Авторитарные лидеры в Азии постоянно утверждают, что их страны не подходят для демократии в культурном отношении.
Most Indians would surely disagree that they are culturally unsuited to democracy – as would modern Japanese, Taiwanese, or South Koreans. Большинство индийцев, конечно, не согласилось бы, что они по роду культуры не подходят к демократии – так же как и современные японцы, тайваньцы или южные корейцы.
Indeed, NGOs often assume tasks for which the current structure of the UN is unsuited or remains far too weak. В действительности, неправительственные организации часто взваливают на себя такие задачи, для решения которых нынешняя структура ООН не приспособлена или остается слишком слабой.
In addition, the illegal development of land, often in areas unsuited for development, is a common by-product of unclear planning legislation. Кроме того, нередко побочным результатом нечеткого законодательства в области планирования является незаконное развитие земель, которое происходит зачастую в районах, непригодных для развития.
Nevertheless, the simplistic economics of the eighteenth and nineteenth centuries, when neoclassical theories arose, are wholly unsuited to twenty-first-century economies. Тем не менее, чрезмерно упрощённые экономические теории XVIII и XIX века, в том числе неоклассические теории, абсолютно не подходят для экономики XXI века.
I do find it very hard these days to see how many men are forced to take employment for which they are quite unsuited. Я нахожу это очень сложным в наши дни видеть, как многие мужчины принуждены наниматься на работу которая им совсем не подходит.
Sanders is temperamentally unsuited for the role of subordinate, and their policy disagreements reflect deeply held views about the role of the federal government. Сандерс по своему темпераменту не подходит на роль подчинённого, а в их политических разногласиях отражаются глубинные различия во взглядах на роль федерального правительства.
Among those who voted, the number who cast their votes for the parties of the extreme right or the extreme left - that is, parties unsuited for government - was steadily rising. Среди тех, кто голосовал, количество тех, кто отдавал свои голоса за крайне правые или крайне левые партии - то есть, партии, непригодные для правительства - неуклонно росло.
As international bureaucracies with a penchant for "best practices" and common standards, these institutions are woefully unsuited to the task of seeking innovative, unique pathways suited to each country's particular circumstances. Как международные бюрократии со склонностью к "лучшим методам" и единым стандартам, эти организации совершенно не подходят для выполнения задачи поиска новаторских, уникальных путей, соответствующих условиям каждой конкретной страны.
China is also probably unsuited at the moment to play a central role in reforming the global financial and monetary system in 2009 because it has not yet fully liberalized its capital accounts and financial system. Возможно, Китай не вполне подходит на роль центрального реформатора глобальной финансовой и денежной системы в 2009г.
that the health and strength of workers, men and women, and the tender age of children are not abused and that citizens are not forced by economic necessity to enter avocations unsuited to their age or strength; здоровье и силы работников, мужчин и женщин, а также малолетних детей не подвергались злоупотреблениям и чтобы граждане не были вынуждены из-за экономической необходимости обращаться к занятиям, не соответствующим их возрасту или силам;
Perhaps most important, from the point of view of the interests of this institution, the designation of some of our Member States as additional permanent members would lock into place forevermore a rigid regime unsuited to a dynamic world. Может быть, самое важное то, что, с точки зрения интересов этого института, превращение некоторых из наших государств-членов в новых постоянных членов закрепило бы навечно жесткий режим, который не годится для динамично развивающегося мира.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.