Ejemplos del uso de "upheaval" en inglés
Payment systems in Europe are facing upheaval.
Платёжные системы в Европе стоят на пороге радикальных перемен.
Forecasting political upheaval is no easy feat.
Прогнозирование политических бурь – нелёгкая задача.
Why should this historic event cause such political upheaval?
Почему же это историческое событие должно было вызвать такие политические потрясения?
Russia’s scientific community is in the throes of upheaval.
Научное сообщество России переживает сейчас мучительные перемены.
Witness the upheaval in North Africa and the Middle East.
Возьмём, к примеру, последние политические потрясения в Северной Африке и на Ближнем Востоке.
South Korea has experienced – and survived – political and economic upheaval before.
Южная Корея и раньше испытывала – и переживала – политические и экономические потрясения.
Being more balanced doesn't mean dramatic upheaval in your life.
Достижение большего равновесия в жизни не обязательно должно быть связано с радикальными переменами в ней.
Brexit is not just a political upheaval; it is a revolution.
Брексит – не просто политическое потрясение; это революция.
The news, war, peace, famine, upheaval, the price of a paperclip.
Новости, войны, мир, голод, всё имеет цену булавки.
The upheaval in these two neighboring countries has reshaped regional geopolitics.
Тектонические перемены в этих двух соседних странах изменили региональную геополитику.
These are times of trial and upheaval that call for such daring.
В наше время испытаний и тревог подобная отважная самоуверенность необходима.
After centuries of war, upheaval, and mass killings, Europe is peaceful and democratic.
После столетий войн, политических бурь и массовых убийств Европа стала мирной и демократической.
Will inequality be narrowed by job creation or widen further, causing political upheaval?
Снизится ли уровень неравенства благодаря созданию новых рабочих мест, или же он повысится ещё сильнее, и это приведёт к политической буре?
Learning that lesson may help us avoid being blindsided by future political upheaval.
Если мы выучим этот урок, мы, возможно, сможет избежать ослепления будущими политическими катаклизмами.
"Now is a time of upheaval, and I'm just happy about the chaos."
"Это время потрясений, и я просто получаю удовольствие от хаоса".
The floodwaters have since receded, but the images of upheaval remain etched in our collective memory.
Вода отступила, но картины хаоса навсегда запечатлелись в нашей коллективной памяти.
The role of women in the great upheaval in the Middle East has been woefully under-analyzed.
Роль женщин в великих потрясениях на Ближнем Востоке была проанализирована крайне недостаточно.
How did the concerns of a minor theologian in Saxony lead to widespread religious and political upheaval?
Каким же образом сомнения второстепенного теолога из Саксонии привели к столь масштабной религиозной и политической встряске?
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad