Ejemplos del uso de "urgent requests" en inglés
Flexible responses to urgent requests for immediate policy and technical advisory services.
гибкий подход к удовлетворению срочных просьб о безотлагательном предоставлении консультативных услуг по вопросам политики и техническим вопросам.
Likewise, the lack of procedures encourages urgent requests, which are hardly favourable to the execution of a medium-term strategy.
Кроме того, отсутствие процедур ведет к представлению срочных заявок, что вряд ли способствует реализации среднесрочной стратегии.
In the case of urgent requests, the board may decide to schedule an interim meeting to deal with any such requests immediately.
В случае получения срочных просьб совет может принять решение относительно проведения промежуточного совещания для безотлагательного рассмотрения любых таких просьб.
Every day, it sends urgent requests for intervention to the mechanisms and receives from them requests for further information or replies from Governments.
Каждый день она обращается с запросами о срочных действиях в механизмы и получает от них встречные запросы о представлении дополнительной информации или ответы правительств.
Despite urgent requests from the Foreign Office for clarification, the Burmese authorities have refused to provide any further information about his well being or whereabouts.
Несмотря на срочные запросы со стороны Министерства, Бирманские власти отказываются сообщать любую информацию о том, где находится Доктор, и все ли с ним в порядке.
To develop ways and means to expedite decision-making, including timely responses to urgent requests from the General Assembly and the governing bodies of common system organizations
Определить пути и средства для ускорения принятия решений, в том числе для своевременной подготовки ответов на срочные просьбы Генеральной Ассамблеи и руководящих органов организации общей системы
These contributions are crucial if the Institute is to answer the numerous and often very urgent requests for training and capacity-building in developing countries and countries in transition.
Эти взносы имеют исключительно важное значение для Института, которому приходится удовлетворять многочисленные и нередко безотлагательные просьбы о подготовке кадров и создании потенциала в развивающихся странах и странах с переходной экономикой.
The Board recommends that the Administration formulate written procedures for space management and ensure their application in the following areas: planning for needs; allocating place and arbitrating requests; retrieving floor space; and limiting urgent requests.
Комиссия рекомендует Администрации разработать письменные процедуры эксплуатации служебных помещений и обеспечить их применение в следующих областях: планирование потребностей; распределение помещений и арбитражное разбирательство в отношении просьб; поиск имеющихся служебных помещений; и ограничение числа срочных заявок.
It must have the flexibility and mobility to respond to urgent requests for help from communities under threat — as should have been the case in Sirba, Birmaza and the Jebel Marra over the last 10 days alone.
Они должны быть гибкими и мобильными, чтобы реагировать на неотложные просьбы о помощи со стороны общин, которые подвергаются угрозе, как это должно было происходить в Сирбе, Бирмазе и Джебель-Марре только в течение последних 10 дней.
Encourages parties to the Convention to consider, within their national laws and procedures, providing special measures for the receipt of urgent requests, including, where possible and appropriate, direct transmission of such requests to the competent authorities for execution;
призывает стороны Конвенции рассматривать вопрос о принятии в рамках национального законодательства и процессуальных норм специальных мер для получения безотлагательных просьб, в том числе, когда это возможно и целесообразно, для прямого препровождения таких просьб компетентным органам для исполнения;
The situation concerning the execution of these tasks is paradoxical, because while a number of organizations have received strong mandates and are currently facing urgent requests from the international community, they are chronically lacking human and financial resources.
Положение, касающееся решения этих задач, носит парадоксальный характер, поскольку в условиях, когда на целый ряд организаций были возложены строгие мандаты и которые в настоящее время сталкиваются с необходимостью удовлетворения срочных запросов со стороны международного сообщества, им хронически не хватает людских и финансовых ресурсов.
The use of modern means of communications to transmit and respond to urgent requests for mutual legal assistance, as well as of the most modern mechanisms for providing assistance, especially the use of video-conferencing for the hearing of witnesses and experts;
использование современных средств связи для передачи и реагирования на срочные запросы о взаимной правовой помощи, а также наиболее современных механизмов по оказанию содействия, в первую очередь с использованием видеоконференций, для общения со свидетелями и экспертами;
The allocation of a minimum of $ 350 000, he noted, had been chosen in order to respond to the urgent requests from country offices, taking into consideration what other United Nations organizations, such as the United Nations Children's Fund, had done.
Он отметил, что минимальный объем ассигнований — 350 000 долл. США — был избран для того, чтобы можно было удовлетворять срочные просьбы страновых отделений, с учетом того, что было предпринято в этой связи другими организациями системы Организации Объединенных Наций, такими, как Детский фонд Организации Объединенных Наций.
He regrets that the Government of the Democratic People's Republic of Korea and the Government of Myanmar have failed to respond to his urgent requests to carry out missions to those countries in response to Commission resolutions 2003/10 and 2003/12.
Специальный докладчик выражает сожаление в связи с тем, что правительства Корейской Народно-Демократической Республики и Мьянмы не ответили на его просьбы о безотлагательном проведении миссий в эти страны в соответствии с положениями резолюций 2003/10 и 2003/12 Комиссии.
The Summit also recommends that, wherever possible, States should make use of modern means of communications to transmit and respond to urgent requests for mutual legal assistance, as well as of the most modern mechanisms for providing assistance, especially in areas such as:
Саммит также рекомендует государствам при любой возможности применять современные средства связи для направления срочных запросов об оказании взаимной правовой помощи и ответа на них, а также наиболее современных средств для оказания помощи особенно в таких областях, как:
That situation contrasts with the practices of other knowledge-based institutions, which have established regular mechanisms for leveraging knowledge to improve performance, such as building a common work space where staff can post urgent requests for knowledge that they then apply to overcome immediate problems.
Эта ситуация контрастирует с практикой других учреждений, основанных на применении знаний, в которых налажены регулярные механизмы обогащения знаний для улучшения показателей работы, например, создано общее рабочее место, где сотрудники могут помещать срочные запросы на получение знаний, которые они могут затем применять для решения неотложных проблем.
The European Union therefore welcomed the establishment of 58 new field security posts and the modest sum allocated for general technical assistance, even though that allocation would mean that the urgent requests for general technical assistance from Geneva, Nairobi, Santiago and elsewhere would not be met.
В связи с этим Европейский союз приветствует создание 58 новых должностей сотрудников безопасности на местах и выделение довольно скромной суммы на оказание общей технической помощи, хотя, судя по размеру этой суммы, срочные заявки в отношении общей технической помощи, поступающие из Женевы, Найроби, Сантьяго и других мест, удовлетворить не удастся.
The Committee concurs with the Board's recommendations that the Administration formulate written procedures for space management and ensure their application in the following areas: planning for needs, allocating space and arbitrating requests, retrieving floor space and limiting urgent requests, with a view to optimizing space utilization.
Комитет соглашается с рекомендацией Комиссии о том, чтобы в целях оптимального использования служебных помещений администрация разработала письменные процедуры эксплуатации служебных помещений и обеспечила их применение в следующих областях: планирование потребностей, распределение помещений и рассмотрение заявок в арбитражном порядке, поиск имеющихся служебных помещений и ограничение числа срочных заявок.
Call letters are not intended to lock up all of the regular programme of technical cooperation allocation through advanced planning, since they also allow for urgent requests to be submitted for funding outside of the call letter process to maintain the ability to respond to urgent needs.
Механизм запросов не предполагает резервирования всех ассигнований по линии регулярной программы технического сотрудничества для целей заблаговременного планирования, поскольку в его рамках также предусмотрена возможность удовлетворения неотложных просьбы о финансировании вне сферы применения механизма запросов в целях сохранения способности откликаться на безотлагательные потребности.
While the judges normally prepare written notes setting out their opinions before all deliberations, this procedure has been abandoned on an experimental basis, not only for the consideration of urgent requests for provisional measures, but also in cases concerning the Court's jurisdiction or the admissibility of applications.
Хотя, как правило, судьи должны готовить письменные записки с изложением своих мнений до проведения всех обсуждений, от этой процедуры сейчас отказались в порядке эксперимента не только в случаях рассмотрения срочных запросов о временных мерах, но и в случаях, касающихся юрисдикции Суда или приемлемости заявлений.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad