Ejemplos del uso de "urgent" en inglés
Traducciones:
todos2256
срочный812
неотложный293
настоятельный235
безотлагательный203
актуальный63
крайний45
otras traducciones605
The current financial crisis indicated the urgent need to reform the international financial architecture.
Текущий финансовый кризис указывает на насущную необходимость реформирования международной финансовой структуры.
There is therefore an urgent need for macroeconomic and fiscal coordination at the EU level.
Следовательно, возникает насущная потребность в макроэкономической и фискальной координации на уровне ЕС.
And so there's an urgent need for a scientific theory of cities.
А также острая необходимость в научной теории городов.
9-Considering and deciding about any urgent case of money laundering and financing of terrorism referred to the Committee by its chairperson.
Рассмотрение и принятие решений в отношении любых экстренных случаев отмывания денег и финансирования терроризма, переданных на рассмотрение Комитета его Председателем.
They stressed the urgent need to take concrete steps to solve a number of well-known problems in this area.
Они подчеркнули насущную необходимость принятия конкретных мер по решению ряда хорошо известных проблем в этой области.
There is an urgent need to reform global institutions - and more dramatically than envisaged by the G-20 thus far.
Сегодня есть насущная потребность в реформировании глобальных институтов - и более глубоком, чем это до сих пор себе представляла G-20.
One urgent need is simplification of our operational planning and the manner in which we conduct operations.
Одной такой острой необходимостью является упрощение процесса оперативного планирования и проведения операций.
While article 10, paragraph 1, sentence 2 LV provides that the Reigning Prince may, in urgent cases, take the necessary measures for the security and welfare of the State (emergency powers).
В то же время в предложении 2 пункта 1 статьи 10 Конституции предусматривается, что правящий Князь может в экстренных случаях принимать необходимые меры для обеспечения безопасности и благосостояния государства (чрезвычайные полномочия).
Aware of the urgent need for revitalized and active international involvement to overcome the current dangerous impasse in the peace process,
сознавая насущную необходимость обеспечения более энергичного и активного международного участия в целях вывода мирного процесса из нынешнего опасного тупика,
Unless the ADB's member governments reverse its current policies, they, too, will be blamed for ignoring the urgent needs of the poor.
Если правительства-члены АБР не изменят его текущую политику, то их тоже обвинят в том, что они игнорируют насущные потребности бедных.
While recognizing the challenges in designing policies to address such problems, there is an urgent need to move beyond rhetoric.
Хотя мы и признаем, что в проектировании политики, направленной на решение подобных проблем, перед нами стоит много задач, существует острая необходимость начать делать что-то помимо одних только разговоров.
As at 1 December 2004, the contact information for competent authorities of 115 States or dependent territories had been provided to UNODC, including information on specific procedures to be followed in urgent cases.
По состоянию на 1 декабря 2004 года ЮНОДК получило контактную информацию о компетентных органах 115 государств или зависимых территорий, включая информацию о конкретных процедурах, применяемых в экстренных случаях.
Now it is the member states that are resisting the urgent need for a coordinated EU-wide policy response to the deepening crisis.
А сейчас именно государства-участники препятствуют насущной необходимости в принятии скоординированной политики по недопущению углубления кризиса.
The most urgent need for information relates to the downscaling of climate models (global circulation models) to the river basin (catchment) and local levels.
Самая насущная потребность в информации связана с проблемой приведения климататических моделей (моделей глобальной циркуляции) к масштабам речных бассейнов (водосборов) и локальным уровням.
There is an urgent need to start producing concrete results now, based on several promising initiatives that deserve to be scaled up.
Сейчас возникла острая необходимость в реальных результатах. Но для их достижения нужно предпринять активные действия. Призвать к их выполнению можно за счет выгодных предложений, значение которых не следует недооценивать.
In urgent cases temporary detention may be issued by administrative authorities as well but in such cases detention shall be approved by the judicial authorities within 72 hours from the date of issue of the detention order.
В экстренных случаях постановление о временном содержании под стражей может приниматься и административными органами, но в таких случаях оно должно быть одобрено судебными органами в течение 72 часов с даты его принятия.
The Assembly also expressed the urgent need for supportive international policies and measures to improve the functioning of the commodity markets, including commodity exchanges.
Ассамблея заявила также о насущной необходимости осуществления благоприятствующих международных стратегий и мер для улучшения функционирования рынков сырьевых товаров, включая товарные биржи.
That's achievable if the World Bank, donor governments, and poor countries direct their attention to the urgent needs of the world's poorest farmers.
Этого можно достигнуть, если Всемирный Банк, правительства стран-доноров и бедные страны сосредоточат внимание на насущных потребностях беднейших фермеров мира.
There is an urgent need to change government policies so that providing services for people with mental disabilities in the community is the norm rather than the exception.
Существует острая необходимость изменить правительственную политику таким образом, чтобы обеспечение услугами людей с ограниченными умственными способностями в обществе стало нормой, а не исключением.
Lastly, on the issue of violence against women, she said that it had come to the Committee's attention that police officers did not always apply protection mechanisms in urgent cases and that the courts often interpreted “conciliation” as “reconciliation”.
Далее, касаясь вопроса о насилии в отношении женщин, она говорит, что Комитет обратил внимание на то, что сотрудники полиции в экстренных случаях далеко не всегда прибегают к услугам механизмов защиты и что суды часто подменяют согласительную процедуру процедурой примирения.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad