Ejemplos del uso de "verifiability" en inglés
Features that influence reliability are comparability (including consistency), verifiability, neutrality, and representational faithfulness (IFAD Portfolio Review, May 2006).
На надежность влияют такие факторы, как сопоставимость (включая последовательность), возможность проверки, нейтральность подхода и адекватная репрезентативность данных (IFAD Portfolio Review, May 2006).
She reiterated some previous principles and linked the proposal to additional principles, among them robustness, completeness, comprehensiveness, transparency and verifiability.
Она вновь повторила некоторые изложенные ранее принципы и увязала предложение с дополнительными принципами, такими, как надежность, полнота, всеобъемлющий характер, транспарентность и возможность проверки.
Comparability Relevance and materiality Understandability Reliability and verifiability Comparability.
сопоставимость актуальность и существенность понятность достоверность и проверяемость.
Liechtenstein passports and identity documents fulfill all requirements concerning protection against forgery, data security, and international verifiability.
Паспорта и удостоверения личности Лихтенштейна отвечают всем требованиям, касающимся защиты от подделки, обеспечения безопасности данных и осуществимости международного контроля.
That policy consists of three rules: 1) no original research; 2) a neutral point of view; and 3) verifiability.
Подобная политика состоит из трех правил: 1) отсутствие оригинального исследования; 2) нейтральный взгляд; и 3) проверяемость.
We also reaffirm that agreements to reduce or eliminate such weapons should always include the principles of transparency, verifiability and irreversibility.
Мы также вновь заявляем, что соглашения о сокращении или ликвидации такого оружия всегда должны включать принципы транспарентности, контролируемости и необратимости.
However, in order to be credible, any bilateral or unilateral disarmament measure should adopt the principles of transparency, irreversibility and verifiability.
Однако, для того чтобы пользоваться доверием, любая двусторонняя или одностороння мера по разоружению должна отвечать принципам транспарентности, необратимости и контролируемости.
We note that codification, verifiability, transparency and irreversibility set the highest standards by which the international community marks progress in this field.
Мы отмечаем, что кодификация, контроль, транспарентность и необратимый характер порождают самые высокие стандарты, в соответствии с которыми международное сообщество отмечает прогресс в этой области.
However, social disclosure is still an emerging field, and there is considerable room for improvement in terms of comparability of reporting, consistency and verifiability of information.
Что же касается раскрытия социальной информации, эта область является совершенно новой, и здесь существуют широкие возможности для повышения сопоставимости отчетности, обеспечения большей последовательности информации и совершенствования ее проверки.
The degree of verifiability is not judged solely on the basis of whether or not the agreement contains detailed provisions for data exchanges, on-site inspections or other types of cooperative arrangements.
Степень проверяемости определяется не только на основе того, содержит ли соглашение подробные положения по обмену данными, проверке на местах, либо по другим мерам сотрудничества.
When the CTBT was adopted by the General Assembly on 10 September 1996, we were aware that the success of the Treaty would depend on two crucial factors: its universality and its verifiability.
Когда ДВЗЯИ был принят Генеральной Ассамблеей 10 сентября 1996 года, мы знали, что успех Договора будет зависеть от двух крайне важных факторов: его универсальности и контролируемости.
Differences on a range of issues, including the scope of the treaty and whether or not to include past production and stockpiles, as well as doubts about its verifiability, have all combined to make the progress on negotiations a difficult process.
Разногласия по ряду вопросов, включая сферу применения этого договора и вопрос о возможном включении в него ранее имевшего место производства и запасов, а также сомнения относительно возможности его проверки в совокупности затруднили достижение прогресса в отношении соответствующих переговоров.
We take note with appreciation of the signing of the United States-Russia Strategic Offensive Reductions Treaty — the Moscow Treaty — as a significant step towards reducing their deployed strategic nuclear weapons, provided that these reductions are implemented according to the benchmarks of irreversibility, verifiability and transparency.
Мы с удовлетворением отмечаем подписание российско-американского Договора о сокращении стратегических наступательных вооружений — Московского договора — и расцениваем это как значительный шаг вперед в сокращении развертывания их ядерного оружия, при условии, что эти сокращения осуществляются в соответствии с намеченными принципами необратимости, контролируемости и транспарентности.
For a long time radiological weapons were considered a secondary issue, as no such weapons are produced by States and as a number of problems have arisen with regard to definitions, scope and verifiability of a treaty banning the development, production, stockpiling and use of radiological weapons.
На протяжении длительного времени радиологическое оружия рассматривалось как второстепенная проблема, поскольку государства не производят такого оружия и поскольку возник ряд проблем в связи с определениями, сферой охвата и проверяемостью договора о запрещении разработки, производства, накопления и применения радиологического оружия.
Progressive and systematic steps to dismantle and eliminate nuclear weapons, the irreversibility of nuclear reduction and disarmament measures, further reduction of the operational status of nuclear weapons, diminution of the role of nuclear weapons, accountability and verifiability must all be an integral part of such a nuclear disarmament process.
Составными частями этого процесса ядерного разоружения должны стать последовательные и систематические шаги по демонтажу и ликвидации ядерного оружия, обеспечение необратимого характера мер по сокращению ядерных арсеналов и разоружению, дальнейшее снижение уровня боевой готовности ядерного оружия, уменьшение его роли, а также подотчетность и контролируемость.
Issues such as the mandate of a subsidiary body in the CD, the vexed “linkage” question, the scope of the treaty and whether or not to include past production and stockpiles, and, more recently, doubts about its verifiability, have all combined to make the progress on negotiations a difficult and arduous process.
Такие вопросы, как мандат вспомогательного органа КР, надсадный вопрос об " увязках ", сфера применения договора и вопрос о включении или невключении прежнего производства и существующих запасов, а в последнее время и сомнения относительно его проверяемости,- все это в совокупности делает прогресс в плане переговоров трудным и тяжким процессом.
It would be appropriate for work on policy development to be continued regarding the valuation of forest-based products and services, including exploring mechanisms for new strategic and holistic approaches comprising all forest-based benefits, and focusing on such benefits for which the necessary preconditions such as tenure rights, existence of potential markets and verifiability exist.
Было бы целесообразно продолжить разработку политики проведения материальной оценки лесопродуктов и услуг, включая изучение механизмов выработки новых стратегических и целостных подходов, охватывающих все связанные с лесопользованием выгоды, в первую очередь выгоды, для получения которых имеются все необходимые предварительные условия: права собственности, наличие потенциальных рынков и возможности для проведения проверки.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad