Ejemplos del uso de "verifying" en inglés con traducción "проверять"

<>
Verifying that the torpedo's internal. Проверяю что внутренняя торпедная.
Investigators are verifying information about cruel treatment of a child in Biysk Следователи проверяют информацию о жестоком обращении с ребенком в Бийске
Addressed issue with AppLocker failing to check for certificate revocation while verifying the binary signature. Устранена проблема, из-за которой приложение AppLocker не могло проверить сведения об отзыве сертификатов во время проверки двоичной подписи.
The first mover is happy to make such trades without verifying that the news is true. Первопроходцы рады совершать подобные торги, не проверяя достоверность новости.
While in this state, the system is verifying that the database and log stream are in a consistent state. В этом состоянии система проверяет, находятся ли база данных и поток журнала в согласованном состоянии.
If you’re having trouble with your Xbox One Kinect Sensor, start by verifying that the sensor is turned on. Если возникла проблема с сенсором Kinect на консоли Xbox One, первым делом проверьте, включен ли сенсор.
If your ad won't load in an Instant Article, troubleshooting begins by verifying that it renders properly on the web. Если ваша реклама не загружается в моментальной статье, сначала нужно проверить, правильно ли она отображается в Интернете.
SPF validates the origin of email messages by verifying the IP address of the sender against the alleged owner of the sending domain. Инфраструктура политики отправителей проверяет источники сообщений, сверяя IP-адрес отправителя с предполагаемым владельцем отправляющего домена.
If you think there's an issue with the game, try verifying that your payment was successfully completed by checking your payment history: Если вы считаете, что проблема возникла в игре, убедитесь в том, что ваш платеж был успешно выполнен, проверив свою историю платежей:
Verifying officers shall be designated pursuant to Rule 119.01 and shall perform the verification for payment procedures in accordance with Rule 119.03. В соответствии с правилом 119.01 назначаются проверяющие сотрудники, которые проверяют соблюдение процедур оплаты в соответствии с правилом 119.03.
The inspection had the limited objective of verifying the inventory of the nuclear material remaining in Iraq, consisting of low-enriched, depleted and natural uranium. Эта инспекция преследовала ограниченную цель: проверить оставшиеся в Ираке запасы ядерного материала, состоящие из низкообогащенного, обедненного и природного урана.
DMARC TXT records validate the origin of email messages by verifying the IP address of an email's author against the alleged owner of the sending domain. Записи DMARC TXT позволяют проверить происхождение сообщения электронной почты путем сверки IP-адреса автора письма с предполагаемым владельцем отправляющего домена.
If you've forgotten your password and know the email address for your Microsoft account, you can reset your password online by verifying your identity using other information. Если вы забыли пароль, то его можно восстановить через сеть, проверив вашу личность через другие данные.
After the mailbox move has completed, you can check that the remote mailbox located on the on-premises or Exchange Online organization has been successfully moved by verifying the mailbox properties. Когда перемещение почтовых ящиков завершится, убедитесь что, удаленный почтовый ящик в локальной организации или организации Exchange Online перемещен успешно, проверив его свойства.
We also leverage SPF, DKIM, and DMARC; email authentication technologies that help address the problem of spoofing and phishing by verifying that the domain sending the email is authorized to do so. Мы также используем инфраструктуру политики отправителей, DKIM и DMARC. Эти технологии помогают решить проблему спуфинга и фишинга, проверяя, разрешено ли домену отправлять почту.
The Group was particularly interested in verifying whether the 24 aircraft for which documents had been submitted were legally registered at present, whether their airworthiness certificates were current and whether the aircraft were insured. Группа была особенно заинтересована в том, чтобы проверить законность регистрации на тот момент 24 воздушных судов, на которые были представлены документы, действительность их удостоверений о летной годности и их страховку.
Verify that all payment instructions, including cheques, are dated and drawn to the order of the named payee approved by an authorized officer pursuant to Regulation 1.02 ('verifying officers') as indicated in the accompanying disbursement voucher, payment instruction and invoice; and удостовериться, что все платежные поручения, включая чеки, датированы и выданы на имя получателя платежа, утвержденного уполномоченным сотрудником в соответствии с положением 1.02 («проверяющие сотрудники») и указанного в соответствующем расходом ордере, платежном поручении или счете-фактуре; и
A representative of the Office for Outer Space Affairs agreed that the Office would maintain the regional network database, periodically verifying and updating the information on institutions that had been included and stated that the Office would focus on bringing into the network interested space and development agencies. Представитель Управления по вопросам космического пространства заявил, что Управление возьмет на себя ответственность за базу данных региональной сети, с тем чтобы периодически проверять и обновлять информацию, включаемую в нее учреждениями, и сообщил, что оно сосредоточит свое внимание на привлечении к работе в этой сети заинтересованных космических агентств и учреждений развития.
Out of the 3,284 former members of AUC who currently participate voluntarily in the depositions provided for by that Law, 23 so far have confessed the recruitment and use of a total of 654 children within their ranks, and the Attorney-General's Office is verifying 366 additional cases. Из 3284 бывших членов АУК, которые добровольно участвуют в даче показаний, предусмотренных в этом Законе, 23 к настоящему времени признались в фактах вербовки и использования в общей сложности 654 детей, связанных с группировками, а Генеральная прокуратура проверяет 366 дополнительных случаев.
Bahrain is also anxious to deny safe haven to those who finance, plan or commit terrorist acts or provide refuge to terrorists, and it does not permit any alien to take up residence in the State before ascertaining his good character and verifying that he is not in any of the aforesaid categories. Бахрейн также принимает решительные меры по предупреждению укрывательства тех, кто финансирует, планирует или совершает террористические акты или предоставляет убежище террористам, и он не разрешает иностранцам проживать на территории государства, не убедившись в их благонадежности и не проверив, что они не относятся к любой из вышеупомянутых категорий.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.