Sentence examples of "viable environment" in English

<>
The long-term consolidation of peace in Timor-Leste cannot take place in the absence of a viable environment for a credible and functioning judiciary and penal system in which the rule of law prevails, impunity is fully overcome and perpetrators of the serious criminal offences committed in 1999 and 2006 are brought to justice. Долгосрочное укрепление мира в Тиморе-Лешти невозможно в отсутствие условий, благоприятствующих функционированию пользующихся доверием судебных институтов и системы уголовного наказания, в которых превалирует верховенство права, полностью преодолена безнаказанность, а лица, ответственные за совершение в 1999 и 2006 годах серьезных уголовных преступлений, предстали перед правосудием.
It is to honour schools for their special commitment in the fields of environmental education, environmentally sound action and the promotion of a socially viable school environment. Этой премии удостаиваются школы, добившиеся особых достижений в области экологического образования, деятельности по охране окружающей среды и поощрения создания социально благоприятных условий в школах.
Within global production patterns, optimizing output at the lowest logistical and administrative costs involved tackling various technological, operational, political, legal and institutional challenges affecting developing countries, and creating a viable enabling environment. В рамках глобальных производственных механизмов для оптимизации производства при минимальных логистических и административных издержках необходимо решить различные технологические, оперативные, политические, правовые и институциональные проблемы, с которыми сталкиваются развивающиеся страны, и создать жизнеспособную благоприятную среду.
The International Compact will itself require a viable security and political environment. Для выполнения самого Международного соглашения потребуется благоприятная политическая среда и обстановка в плане безопасности.
The representative of Montserrat stated that, after 40 years Montserrat remained a colony with little or no input from the administering Power in relationship to the establishment of a viable social, political and economic environment that would allow Montserratians to become a self-determined people. Представитель Монтсеррата заявил о том, что спустя 40 лет Монтсеррат все еще остается колонией, для которой управляющая держава практически ничего не делает в плане создания жизнеспособных социальных, политических и экономических условий, благодаря которым население Монтсеррата смогло бы стать самоопределившимся народом.
The multilateral approach to international peace and security is the only viable option in the new international environment. Многосторонний подход к вопросам поддержания международного мира и безопасности является единственным надежным инструментом в новой международной обстановке.
Investment strategies must combine the requirements of a viable credit market with a good investment environment. Инвестиционные стратегии могут сочетать потребности создания жизнеспособного кредитного рынка с благоприятной инвестиционной средой.
I cannot conclude without renewing my delegation's repeated appeals and highlighting the fact, first, that the leaders of Kosovo must work more constructively and cooperate fully with UNMIK and KFOR to ensure respect for equality and the establishment of a multi-ethnic Kosovo in a viable social, economic, political and cultural environment. В заключение я хотел бы от имени моей делегации вновь повторить призыв и подчеркнуть тот факт, что, во-первых, руководители Косово должны приложить более конструктивные усилия и в полной мере сотрудничать с МООНК и СДК в целях обеспечения равноправия и создания многоэтнического Косово в благоприятных социальных, экономических, политических и культурных условиях.
In this sense, the need to analyze issues such as the food crisis, focusing on what is practical and viable within the context of sustainable development and where the environment must play a new role, was expressed. В этой связи было заявлено о потребности в анализе таких проблем, как продовольственный кризис с уделением особого внимания тому, что является практически осуществимым в контексте устойчивого развития и сферам, в которых окружающая среда должна играть новую роль.
Uganda welcomes the conclusion that an Embargo or a moratorium banning exports of raw materials originating in the Democratic Republic of the Congo is not viable because it would hurt the citizens, government and the natural environment. Уганда приветствует вывод о том, что эмбарго или мораторий на экспорт сырья из Демократической Республики Конго не являются жизнеспособным средством, поскольку это нанесет вред гражданам, правительству и природной среде.
Viable alternatives to DDT shall pose less risk to human health and the environment, be suitable for disease control based on conditions in the Parties in question and be supported with monitoring data. Приемлемые альтернативы ДДТ создают меньше рисков для здоровья человека и окружающей среды, являются подходящими для борьбы с болезнями с учетом условий в данных странах и основываются на данных мониторинга.
The requirements for granting these credits are: the project must be must be economically and financially viable; must contribute to job creation and income generation; must not harm the environment and, furthermore, must be perfectly legal. Кредиты предоставляются на следующих условиях: проект должен быть жизнеспособным с экономической и финансовой точек зрения, стимулировать создание новых рабочих мест и доходоприносящие виды деятельности, не наносить вреда окружающей среде и ни в чем не противоречить закону.
Viable alternatives to these substances shall pose less risk to human health and the environment and be supported with monitoring data. Приемлемые альтернативы этим веществам вызывали меньший риск для здоровья человека и окружающей среды и подкреплялись данными мониторинга.
The FAO regional forestry commissions provide a viable forum for regional policy dialogue, which could contribute to creating an enabling environment for the implementation of the IPF/IFF proposals for action; региональные комиссии ФАО по вопросам лесоводства служат удобным форумом для регионального диалога по вопросам политики, который бы способствовал созданию благоприятных условий для осуществления практических предложений МГЛ/МФЛ;
Sharing the view by Uganda that an embargo or moratorium on exports of natural resources from the DRC'would not be a viable means of helping the situation of the Country's Government, citizens or the natural environment'. Поддержка мнения Уганды о том, что эмбарго или мораторий на экспорт природных ресурсов из Демократической Республики Конго «не будет являться действенным средством оказания содействия в улучшении положения правительства, граждан и природной среды страны».
Therefore, the immediate focus of the international community should be on promoting a ceasefire arrangement and a viable and inclusive political process, which in turn would bring about a sufficiently stable environment in which peacekeepers could play a useful role. Поэтому международное сообщество должно незамедлительно уделить внимание поощрению договоренности о прекращении огня и осуществлению действенного и всеобъемлющего политического процесса, который в свою очередь позволит создать достаточно стабильные условия, в рамках которых миротворцы смогут сыграть полезную роль.
There are three central processes in building productive capacity: capital accumulation, which requires substantial investment; technological progress, which involves genuine and viable transfers of appropriate technology; and structural change, which requires an enabling environment for innovation, production and trade. Для создания производственного потенциала решающее значение имеют три процесса: накопление капитала, для которого необходимы значительные инвестиции; технический прогресс, предполагающий реальную и долговременную передачу надлежащей технологии; и структурные изменения, требующие благоприятных условий для новаторства, производства и торговли.
Therefore, the viable proposal taking into account the expanded staffing level and the prevailing hostile security environment for the Commission's work is to increase the positions allocated to the Security Section to enhance the security and safety of the two office premises and the accommodation units housing the staff members. Поэтому, учитывая рост численности персонала и сохраняющуюся напряженную обстановку, угрожающую работе Комиссии, вполне целесообразно было бы предложить увеличить число должностей, выделяемых Секции безопасности, в целях усиления охраны и безопасности обоих объектов, где располагаются служебные и жилые помещения персонала.
We hope that the establishment of a new global marine assessment process will provide coherent, viable options and measures to address the socio-economic consequences of the degradation of the marine environment. Мы надеемся, что введение нового процесса глобальной оценки обеспечит последовательные, надежные пути и меры, которые позволят справиться с социально-экономи-ческими последствиями деградации морской среды.
In achieving a sustainable and viable settlement that would be acceptable to both sides, the first meaningful step should, without doubt, be the improvement of the political environment to allow for the evolution of a working relationship between the two sides through the building up of trust and confidence. На пути к достижению прочного и жизнеспособного урегулирования, приемлемого для обеих сторон, первым конструктивным шагом, без всякого сомнения, должно стать улучшение политической обстановки, в которой мы могли бы получить возможность развивать рабочие отношения между сторонами на основе укрепления доверия.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.