Ejemplos del uso de "vivid" en inglés

<>
Traducciones: todos110 яркий54 живой15 otras traducciones41
President Mitterrand was more vivid: Президент Миттеран выразился еще более пылко:
These are very compelling, vivid sensations. Это очень убедительные, отчетливые ощущения.
You know, you got a pretty vivid imagination for a cold-blooded killer. Ты знаешь, у тебя довольно хорошее воображение для хладнокровного убийцы.
But maybe this image is just a bit too vivid in our imaginations. Но, возможно, эта картина несколько преувеличена нашим воображением.
The rising incidence of terrorism has added a vivid emotional edge to such developments. Увеличение числа терактов добавляет эмоциональный аспект всем этим событиям.
Use the HDR option to take vivid photos with lots of detail across the picture. С помощью функции HDR можно делать высокодетализированные насыщенные фотографии.
I remember so many patients, their names still vivid on my tongue, their faces still so clear. Я помню многих пациентов, до сих пор помню их имена, их лица до сих пор свежи в моей памяти.
President Mitterrand was more vivid: "France does not know it, but we are at war with America. Президент Миттеран выразился еще более пылко: «Франция об этом не знает, но мы находимся в состоянии войны с Америкой.
The impact is particularly vivid in trade finance, where European banks have been major participants in Asia. Наиболее заметно это влияние в области финансирования торговли, где европейские банки были основными участниками в Азии.
You do have a vivid imagination but the only place we're going is back to our own time. У тебя бурное воображение, но если мы куда и отправимся, то только домой.
And this is the second time in two days she's drawn a vivid portrait of me - her teacher. И это - второй раз в течение двух дней, когда она рисует портрет меня - ее учителя.
But, to lawyers like the ICC prosecutor, the abstract claims of justice are more vivid than any concrete duty of protection. Однако для таких юристов, как прокурор МУС, абстрактные требования правосудия более отчетливы, чем любые конкретные обязанности по защите.
So if Vivid and Vixen can't pull me back in, Christian why in the world would you think you could? Получается, что свет и лиса не могут меня вытащить, Кристиан с чего ты взял, что ты можешь?
And metaphor gives us a much more vivid understanding of Juliet than if Shakespeare had literally described what she looks like. И с помощью метафоры наше понимание Джульетты намного красочнее, чем если бы Шекспир стал буквально описывать, как она выглядит.
The accused bear, 34-year-old Papa Bear, faces serious charges, but has already signed a five-year contract with Vivid Video. Обвиняемый, 34-летний Папа Медведь, подвергся серьезным обвинениям, но он говорит, что у него 5-летний контракт с Вивид Видео.
More vivid in people's minds are the stories they will one day tell their grandchildren about their travails and their economic heroism. Более отчётливо в своих мыслях люди представляют истории о тяжёлой работе и своём экономическом героизме, которые они однажды поведают своим внукам.
While the world’s economic situation remains difficult, the benefits of monetary and fiscal cooperation among the major economies have been clear and vivid. Пока экономическая ситуация в мире остается сложной, выгоды монетарной и фискальной кооперации среди основных экономик очевидна.
Oh, yeah, and then there's the vivid dreams that make me feel like I'm completely awake until of course, I wake up. О, да, а ещё эти реалистичные сны, в которых мне кажется, что я не сплю, пока, конечно, я не просыпаюсь.
With so many vivid images of a shrinking and damaged planet, is it really any wonder that human psychology is ripe for high commodity prices? С таким большим количеством изображений, показывающих нашу планету пересыхающей и изуродованной, неужели кто-то еще сомневается в том, что человеческая психология не влияет на высокие товарные цены?
So this is a mental picture, I'm describing a mental, vivid picture that enables dancers to make choices for themselves about what to make. Итак, это воображаемая картина, я описываю воображение, красочную картину, которая позволяет танцорам сделать выбор для самих себя о том, что делать.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.