Ejemplos del uso de "walk of life" en inglés con traducción "слои общества"
Yet, despite such intimidation, Ukrainians from all walks of life have been protesting for three months in cities across the country.
Тем не менее, несмотря на подобное запугивание, в течение последних трех месяцев украинцы из всех слоев общества проводили акции протеста в городах страны.
It lasted 50 days and was heartily supported by Beijing residents and people all around the country, from all walks of life.
Оно продолжалось 50 дней и искренне поддерживалось жителями Пекина и людьми по всей стране, принадлежащими всем слоям общества.
Democracy is the aspiration of people to choose their own cultural, social, economic and political systems and to participate fully in all walks of life.
Демократия воплощает стремление народа избирать свою собственную культурную, социальную, экономическую и политическую системы и принимать участие в полном объеме в жизни всех слоев общества.
The Government of Iraq should spare no efforts in seeking the views of people in all walks of life, with a view to reaching consensus on a programme that satisfies all parties.
Правительство Ирака должно приложить все усилия для выяснения мнений представителей всех слоев общества в целях достижения консенсуса в отношении такой программы, которая удовлетворяла бы все стороны.
they should regularly teach citizens op-ed writing, for example, so that editors can receive a truly diverse set of submissions - well sourced, well written, and well argued - from people from all walks of life.
им будет необходимо постоянно учить население тому, как писать оппозиционные редакционным материалы, например, с тем, чтобы редакторы могли получать действительно разнообразные материалы - надлежащим образом добытые, хорошо написанные и хорошо аргументированные - от людей из всех слоев общества.
And Colombians and Peruvians from all walks of life (especially peasants, farm owners, and mineworkers), as well as Mexican school teachers, now occupy the centers of Bogotá, Lima, and Mexico City, disrupting inhabitants’ daily lives and creating serious problems for the authorities.
И колумбийцы, и перуанцы из всех слоев общества (особенно крестьяне, владельцы ферм и шахтеры), а также мексиканские школьные учителя в настоящий момент занимают центры Боготы, Лимы и Мехико, нарушая повседневную жизнь жителей и создавая серьезные проблемы для властей.
Second, news outlets will have to be interactive: they should regularly teach citizens op-ed writing, for example, so that editors can receive a truly diverse set of submissions – well sourced, well written, and well argued – from people from all walks of life.
Во-вторых, новостные порталы должны будут стать интерактивными: им будет необходимо постоянно учить население тому, как писать оппозиционные редакционным материалы, например, с тем, чтобы редакторы могли получать действительно разнообразные материалы – надлежащим образом добытые, хорошо написанные и хорошо аргументированные – от людей из всех слоев общества.
The Health Promotion Board of the Ministry of Health oversaw mental health activities and, working with partners like the Women's Initiative on Ageing Successfully, the People's Association or the Women's and Children's Hospital, it conducted programmes to ensure the mental health of women in all walks of life.
Совет по развитию здравоохранения при Министерстве здравоохранения осуществляет контроль за деятельностью в области охраны психического здоровья и, работая в партнерстве с такими организациями, как Женская инициатива благополучного старения, Народная ассоциация или Женская и детская больница, реализует программы по обеспечению психического здоровья женщин всех слоев общества.
Stop the slaughter of innocent people!”, in which Congolese women from all walks of life denounce the violence and abuse inflicted on them by the occupation of the country and call for your support so as to enable them to guarantee for their children and for coming generations lives in which they can develop freely.
Прекратить массовые убийства ни в чем не повинных людей!», в котором конголезские женщины, представляющие все слои общества, осуждают направленное против них насилие и репрессии, являющиеся результатом оккупации территории страны, и просят Вас о поддержке, с тем чтобы они могли позаботиться о своих детях и о будущих поколениях и создать им благоприятные условия для свободного развития.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad