Ejemplos del uso de "wanted peace" en inglés
The military had developed an entrenched distrust of her, given her position as a popularly supported pro-Western leader who wanted peace with India.
Военные проявили к ней укоренившееся недоверие, учитывая ее положение прозападного лидера, обладающего всенародной поддержкой, который хочет мира с Индией.
If you wanted peace, you shouldn't have killed the only Grounder who was gonna help us.
Если вы хотели мира, то не должны были убивать единственного землянина, который собирался помочь нам.
While both sides clearly saw the causes and effects differently, they both made it absolutely clear that they both wanted peace and that they wanted to end the cycle of violence and coexist as good neighbours.
Несмотря на очевидное различие в подходах обеих сторон к причинам и следствиям, оба представителя совершенно четко заявили о том, что они стремятся к миру и к прекращению цикла насилия и сосуществованию в качестве добрых соседей.
I just wanted to carve out a moment of peace, to close my eyes and dream up a solution.
Я хотел ощутить на мгновение покой, чтобы закрыть глаза и увидеть во сне решение всех проблем.
So when Set dismembered Osiris' body and scattered all the pieces - he wanted to make sure that his soul never found peace.
И когда Сет расчленил тело Осириса, и разбросал все кусочки - он хотел убедиться, что его душа никогда не найдет освобождения.
Wilson, by contrast, wanted to spread democracy for the sake of world peace, but in an indirect manner, working through the League of Nations.
Вильсон, напротив, хотел распространить демократию во имя мира во всем мире, но косвенным образом, действуя через Лигу Наций.
It was a period following the collapse of the Soviet Union, and the founding fathers of BSEC wanted to create an organization that could promote peace and stability in the Black Sea region through prosperity.
Это происходило в период после распада Советского союза, и основатели ОЧЭС стремились создать организацию, которая могла бы содействовать миру и стабильности в черноморском регионе на основе процветания.
The spontaneous reaction of the hundreds of thousands of people who welcomed us in both cities demonstrated vividly that they wanted to leave years of civil war behind and open a new era of peace, tranquillity, good governance, restoration of the rule of law and national unity.
Спонтанная реакция сотен тысяч людей, которые приветствовали нас в обоих городах, ярко свидетельствовала о том, что они хотят оставить годы гражданской войны позади и открыть новую эпоху мира, спокойствия, благого управления, восстановления верховенства права и национального единства.
The Tunisian terrorist Shafiq Ayadi, whose name appears on the list, was the subject of an earlier border measure ordering his arrest and arraignment due to the fact that he is wanted by the justice system for his involvement in a case of terrorism involving “placing himself, in time of peace, under a terrorist organization operating abroad and belonging to an unlicensed association”.
Тунисский террорист Шафик Айяди, имя и фамилия которого фигурируют в перечне, был объектом ранее принятых мер по охране границы, предусматривающих его арест и привлечение к суду в связи с тем, что он разыскивается органами юстиции за причастность к террористическому акту, связанному с «участием в мирное время в террористической организации, действующей за границей и принадлежащей к незарегистрированной ассоциации».
At the same time, however, a majority of armed group members in the east are not wanted by the International Criminal Tribunal for Rwanda, and many may be seeking ways of returning home to resume their lives in peace.
Однако в то же время большинство членов вооруженных групп на востоке Международным уголовным трибуналом по Руанде не разыскиваются, и многие из них, возможно, ищут пути возвращения домой для возобновления своей жизни в условиях мира.
Until the 1970’s, these Zionist guerillas were wanted as terrorists by British authorities. Then one of them, Menachem Begin, was elected Prime Minister of Israel and became a partner in peace with Egypt’s President Anwar Sadat.
До 1970-х годов эти сионистские боевики разыскивались британскими властями в качестве террористов, после чего один из них, Менахем Бегин, был избран премьер-министром Израиля и стал партнером по мирному процессу с президентом Египта Анваром Садатом.
However, as we are in a formal meeting of the General Assembly, I wanted to, for the record, associate myself with those speakers who have expressed regret that we were not able to retain the reference to the Millennium World Peace Summit of Religious and Spiritual Leaders.
Однако, поскольку сейчас мы проводим официальное заседание Генеральной Ассамблеи, я хотел бы официально заявить о нашей поддержке позиции тех делегаций, которые выразили сожаление в связи с тем, что нам не удалось сохранить ссылку на Саммит тысячелетия религиозных и духовных лидеров по международному миру.
How can we persuade the population of Darfur to adhere to their genuine desire to make peace when a person wanted by the International Criminal Court for war crimes and crimes against humanity continues to serve in the Government and is in charge of humanitarian affairs?
Как мы можем убедить население Дарфура добиваться обеспечения прочного мира, когда человек, которого разыскивает Международный уголовный суд за совершение военных преступлений и преступлений против человечности, продолжает работать в правительстве и отвечать за решение гуманитарных вопросов?
In the peace process as it has been conducted up to now, the Israelis always wanted to concentrate on the issues of 1967 - that is, land and security.
В становлении мирного процесса, в том виде, в котором он проходил до сих пор, израильтяне всегда стремились делать акцент на вопросы 1967 года - то есть, на проблему земли и безопасности.
Martin Luther King, Jr., a man of peace, was killed by an assassin's bullet.
Мартин Лютер Кинг-младший, человек мира, погиб от пули убийцы.
It was Sir Anthony's eightieth birthday concert and everybody wanted a ticket.
Это был концерт к восьмидесятому юбилею сэра Энтони, и все хотели билет.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad