Ejemplos del uso de "wanton aggression" en inglés
The Minister calls attention to the wanton aggression committed by United States and British aircraft on 10 August 2001 against civilian and services-related installations in Dhi Qar and Wasit governorates, in which one citizen was killed and 11 were injured.
Министр обращает внимание на неспровоцированный налет, который совершили самолеты Соединенных Штатов и Великобритании 10 августа 2001 года на гражданские объекты и объекты сферы обслуживания в мухафазах Ди-Кар и Васит и в результате которого один мирный житель был убит и 11 ранены.
Syria considers this wanton aggression against its forces, as well as the savage and racist crimes being committed by Israel against the Palestinian people in the occupied Palestinian territories, to be an expression of the hostile attitude maintained by the Government of Israel under Sharon's leadership.
Сирия считает эту неспровоцированную агрессию против своих сил, равно как и жестокие и движимые расовой ненавистью преступления, которые совершает Израиль против палестинского народа на оккупированных палестинских территориях, проявлением той враждебной позиции, которую занимает правительство Израиля во главе с Шароном.
The Minister brings to your attention the hostile practices of two countries that are permanent members of the Security Council, and he expresses the hope that you will discharge in full your responsibility under Article 99 of the Charter and alert the Security Council to this wanton aggression with a view to ending it.
Министр обращает Ваше внимание на враждебные действия двух стран — постоянных членов Совета Безопасности и выражает надежду на то, что Вы в полной мере выполните свои обязанности по статье 99 Устава и привлечете внимание Совета Безопасности к этому ничем не спровоцированному акту агрессии, с тем чтобы положить ей конец.
In bringing to your attention the bellicose practices of two countries that are permanent members of the Security Council, the Government of Iraq expresses the hope that you will discharge in full your responsibility under Article 99 of the Charter and alert the Security Council to this wanton aggression with a view to its being brought to an end.
Обращая Ваше внимание на враждебные действия этих двух стран, являющихся постоянными членами Совета Безопасности, правительство Ирака выражает надежду на то, что Вы в полной мере выполните свои обязанности по статье 99 Устава и привлечете внимание Совета Безопасности к этому ничем не спровоцированному акту агрессии, с тем чтобы положить ей конец.
The Minister calls attention to the ongoing wanton aggression against Iraq by United States and British aircraft in the unlawful no-flight zones and to the fact that in the period from 8 to 18 September 2001 they carried out 160 sorties, 56 of them from Saudi Arabia, 58 from Kuwait and 46 from Turkey, as shown in the statement enclosed with the letter.
Министр обращает внимание на продолжающуюся бессмысленную агрессию, совершаемую против Ирака авиацией Соединенных Штатов и Великобритании в незаконно объявленных запретных для полетов зонах, и на то обстоятельство, что в период с 8 по 18 сентября 2001 года они совершили 160 самолето-пролетов, в том числе 56 — с территории Саудовской Аравии, 58 — с территории Кувейта и 46 — с территории Турции, как отмечается в заявлении, приложенном к настоящему письму.
The Minister calls attention to the ongoing wanton aggression against Iraq by United States and British aircraft in the unlawful no-flight zones and to the fact that in the period from 12 to 22 October 2001 they carried out 149 hostile sorties, 46 of them from Saudi Arabia, 47 from Kuwait and 56 from Turkey, as shown in the statement enclosed with the letter.
Министр обращает внимание на продолжающиеся ничем не спровоцированные акты агрессии против Ирака, совершаемые авиацией Соединенных Штатов и Великобритании в незаконно созданных запретных для полетов зонах, и на тот факт, что в период с 12 по 22 октября 2001 года было совершено 149 враждебных самолето-пролетов, в том числе 46 с территории Саудовской Аравии, 47 с территории Кувейта и 56 с территории Турции, как видно из заявления, прилагаемого к письму.
The Minister calls attention to the ongoing wanton aggression against Iraq by United States and British aircraft in the unlawful no-flight zones and to the fact that in the period from 1 to 15 December 2001 they carried out 99 hostile sorties, 10 of them from Saudi Arabia, 51 from Kuwait and 38 from Turkey, as shown in the statement enclosed with his letter.
Министр обращает внимание на продолжающуюся неспровоцированную агрессию против Ирака, совершаемую американскими и британскими самолетами в незаконно созданных зонах, запретных для полетов, и на то обстоятельство, что в период с 1 по 15 декабря 2001 года эти самолеты совершили 99 боевых самолето-пролетов: 10 — с территории Саудовской Аравии, 51 — с территории Кувейта и 38 — с территории Турции, о чем говорится в прилагаемом к его письму документе.
The countries that, in wanton disregard for the Charter of the United Nations and circumventing the Security Council, carried out an armed aggression against my country last year, have now taken another step down the shameful road of disrespect for the basic norms of international law.
Страны, которые, злонамеренно пренебрегая Уставом Организации Объединенных Наций и действуя в обход Совета Безопасности, совершили в прошлом году вооруженную агрессию против моей страны, теперь сделали еще один шаг на постыдном пути неуважения основополагающих норм международного права.
I also call upon it to differentiate between he who defends his country against Israeli aggression and occupation, and who strives to liberate his countrymen from decades of unlawful imprisonment, and those elements that perpetrate acts of wanton slaughter against their countrymen and others equally.
Я также призываю ее провести четкое различие между теми, кто защищает собственную страну от израильской агрессии и оккупации, кто стремится освободить собственных соотечественников из многолетнего заключения, и теми силами, которые без разбору уничтожают как собственных сограждан, так и граждан иностранных государств.
Although in society, everything that is not grey causes aggression and agitation of the bad kind.
Хотя в обществе все, что чуть-чуть не серое, вызывает агрессию и возбуждение недоброго свойства.
I agree that in the absence of willful or wanton misconduct or gross negligence, neither FXDD Malta Limited nor any of their officers, directors, employees, consultants, agents, or affiliates, will be liable for any act or omission in the course of or in connection with my participation in My Program.
Я признаю, что при отсутствии намеренных или необоснованных нарушений или грубой небрежности ни сама FXDD Malta Limited, ни любые ее должностные лица, директора, работники, консультанты, агенты или аффилированные лица не несут ответственности за любые действия или упущения в процессе моего участия в Моей программе или в связи с ним.
Failure to respond to these deliberate provocations only invites more aggression.
Неспособность ответить на эти преднамеренные провокации вызывает еще большую агрессию.
Then-President Boris Yeltsin’s inability to manage the government led to stalemate in the state Duma (Parliament) and wanton disorder in the business world, involving not just corruption but sometimes murder.
Неспособность тогдашнего президента Бориса Ельцина руководить правительством обернулась патовой ситуацией в Государственной Думе и хаосом в мире бизнеса, где господствовала коррупция и где часто совершались убийства.
"The government is trying to make it out to be a reckless, wanton act, but it's more likely that Manning is willing to concede to releasing a limited amount of information and not in a reckless manner."
- Государство пытается изобразить все это как необдуманный и беспричинный поступок, однако похоже, что Мэннинг готов признаться в передаче некоего объема информации и заявить, что это не был опрометчивый и неосторожный поступок».
Allies across the Atlantic were united in their commitment to protect war-ravaged Western Europe from Soviet aggression.
Союзников по обе стороны Атлантики объединяла готовность защищать истерзанную войной Западную Европу от советской агрессии.
China may come to rue the wanton eagerness with which it has embraced industrialization.
Китай, возможно, и раскается по поводу той бесшабашности, с которой он бросился в индустриализацию, как в омут.
Why are we staying silent in the face of this thinly veiled aggression against Turkey?
Почему же мы молчим перед лицом плохо скрываемой агрессии в отношении Турции?
In Libya, Col. Muammar el-Qaddafi's wanton violence brought the situation firmly under the purview of the United Nations Security Council and the UN's recently proclaimed "responsibility to protect" civilians threatened by their own governments.
В Ливии необузданная жесткость полковника Муаммара аль-Каддафи привела к тому, что ситуация попала под юрисдикцию Совета Безопасности ООН, и недавно ООН объявила об "обязательстве по защите" гражданского населения, которому угрожает их собственное правительство.
In the 1980s, after honeymooning in the USSR, Sanders collaborated with the U.S. section of the World Peace Council, a major Soviet front organization that was working to push America to disarm unilaterally and surrender allies to Soviet aggression.
В 1980-х годах он сперва провел в СССР медовый месяц, а потом начал сотрудничать с американской секцией Всемирного совета мира — известной советской «фасадной» организации, которая пыталась заставить США разоружиться в одностороннем порядке и оставить на произвол судьбы союзников перед лицом советской агрессии.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad