Ejemplos del uso de "wasteland" en inglés
None of us is ever leaving this godforsaken wasteland.
Никто из нас не уедет из этого забытого богом захолустья.
What are you doing here in this accursed wasteland?
Что делаете вы здесь на этом заброшенном пустыре?
Indeed, China is on the precipice of becoming an environmental wasteland.
Действительно, Китай находится на гране превращения в экологическую свалку.
If we distanced ourselves from the parents of Liam's conquests, your party would be a wasteland.
Если бы мы чурались родителей всех пассий Лиама, на твоей вечеринке не было бы ни души.
Pakistan is also applying the nuclear sciences to the development of health and agriculture and the reclamation of wasteland.
Пакистан также использует достижения ядерной физики в целях развития здравоохранения и сельского хозяйства и рекультивации бывших ранее непригодными земель.
When your child is a lone scavenger in the nuclear wasteland, clean water will be worth its weight in gold.
Когда твой ребенок будет одиноким мародером на земле после ядерной катастрофы, чистая вода будет на вес золота.
Raising farm productivity and income requires improved irrigation, wasteland reclamation, warehousing, marketing, transport development, and the free movement of produce within the country.
Повышение производительности сельского хозяйства и доходов требует улучшения системы орошения, мелиорации пустырь, складирования, маркетинга, развития транспорта, а также свободного перемещения продуктов производства в стране.
On a patch of wasteland by a vast landfill site, the bodies of dozens of murdered women have been dumped over the past two years alone.
На пустыре возле обширной свалки только за последние два года было обнаружено несколько десятков тел убитых женщин.
Some might expect that, nearly 30 years later, the area around the reactor remains a wasteland, sparsely populated by genetically damaged animals exposed to chronic radiation across multiple generations.
Некоторые могли бы ожидать, что почти 30 лет спустя, зона вокруг реактора оставалась бы пустыней, скудно населенной генетически поврежденными животными, которые были подвергнуты воздействию хронического облучения в нескольких поколениях.
And then he will die an extremely painful death from infection in two weeks, not to mention if you mishandle the cesium, you'll turn this hospital into a nuclear wasteland.
И тогда он умрет в муках от инфекции в течение двух недель, и это еще не учитывая, что если ты пропустишь кусочек цезия, вся больница превратится в ядерный могильник.
Should they win, and they do seem to have time and momentum firmly on their side, the region will become even more of an economic and cultural wasteland than it is now.
Если они одержат победу – и, как мне кажется, перевес сейчас на их стороне – регион еще больше станет похожим на экономическую и культурную пустыню.
On the morning of 17 February, local residents allegedly saw a police vehicle matching the description of the car in which the three were taken away parked next to the patch of wasteland.
Согласно сообщениям, утром 17 февраля местные жители видели полицейскую машину, соответствующую описанию автомобиля, на котором были увезены трое арестованных, на стоянке рядом с пустырем.
Apart from nuclear energy, Pakistan has applied nuclear science in the development of agriculture and in the fields of health and the reclamation of wasteland, as well as in combating the problem of salinity.
Помимо атомной энергетики, Пакистан применяет ядерные технологии для развития сельского хозяйства и в таких областях, как здравоохранение и освоение пустынных земель, а также в борьбе с проблемой большого содержания соли.
Hundreds of homes in the refugee camps of Khan Yunis and Rafah were reduced to rubble, buildings in Gaza City were bombed and fertile agricultural land “swept” by bulldozers to create wasteland buffer zones for roads specially reserved for settlers.
От сотен домов в лагерях беженцев Хан-Юнус и Рафах не осталось камня на камне, здания в городе Газа были подвергнуты бомбардировке, а плодородные сельскохозяйственные земли " проутюжены " бульдозерами и на их месте созданы голые буферные зоны с дорогами, специально предназначенными для перемещения поселенцев.
It's almost as though either you accept the doctrine and then you can have all the nice stuff, or you reject the doctrine and you're living in some kind of spiritual wasteland under the guidance of CNN and Walmart.
вы либо принимаете доктритну и получаете удовольствие от всего, что с этим связано, или вы отвергаете доктрину и живете на таком духовном пустыре под руководством CNN и магазинов Волмарт.
The system supported domestic applications in areas such as crop forecasting, ground and surface water harvesting, forest surveying, wasteland and potential fishing-zone mapping, urban planning and environmental monitoring; and the data from those satellites was being shared with several countries under commercial agreements.
Эта система используется также при решении народно-хозяйственных задач, таких, как прогнозирование урожаев, сбор подземного и поверхностного стоков, съемка лесных массивов, картирование пустышей и потенциальных зон рыболовного промысла, городское планирование и наблюдение за состоянием окружающей среды; кроме того, полученные со спутников данные передаются ряду стран в соответствии с коммерческими соглашениями.
In accordance with article 2 (3) of Decree No. 2164 of 1995, indigenous reservations or reserves are defined as “an area of wasteland with legally defined boundaries inhabited by one or more indigenous communities and allocated by INCORA to those communities so that they may exercise their rights of use and usufruct to the exclusion of third parties”.
Согласно пункту 3 статьи 2 Указа № 2164 1995 года, местные охраняемые или заповедные зоны представляют собой «целинные земли, на которых проживает одна или несколько общин коренного населения и которые были делимитированы и на основании закона переданы этим общинам Колумбийским институтом аграрной реформы (ИНКОРА), с тем чтобы они осуществляли на этих территориях права на использование и на узуфрукт без участия третьих сторон».
Moreover, far from actually taking measures for a complete withdrawal from the Gaza Strip, it seems apparent that the occupying Power is seeking to continue to incur widespread destruction and loss of life, attempting to render Gaza a wasteland prior to any “Israeli withdrawal” and the subsequent imprisonment of the 1.2 million Palestinians living there without access to ports or border crossings in accordance with the Israeli plan.
Кроме того, вполне очевидно, что вместо того, чтобы принимать конкретные меры для полного вывода войск из сектора Газа, оккупирующая держава продолжает широкомасштабную кампанию по нанесению ущерба и уничтожению людей, пытаясь превратить сектор Газа в «пустырь» до вывода израильских войск и лишить свободы 1,2 миллиона палестинцев, проживающих там и не имеющих доступа к портам или границам, в соответствии с планом Израиля.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad