Ejemplos del uso de "water shortages" en inglés
In Jordan, water shortages occur with devastating frequency, particularly in larger cities like Amman.
В Иордании, нехватка воды происходит с разрушительной частотой, особенно в крупных городах, таких как Амман.
And water shortages have aggravated the region’s refugee crisis (itself the apotheosis of poor governance).
И нехватка воды усугубила кризис беженцев из этих областей (это ? апофеоз бездарного государственного управления).
Agriculture ministers by themselves will not be able to cope with water shortages that farmers will face.
Министры сельского хозяйства не смогут справиться с проблемами нехватки воды у фермеров.
They are also now suffering from water shortages and a budget deficit that has been exacerbated by declining oil revenues.
Они также страдают от нехватки воды и бюджетного дефицита, усилившегося из-за снижения цен на нефть.
By 2030, one out of every five developing countries will be experiencing enormous difficulties because of current and future water shortages.
K 2030 году каждая из пяти развивающихся стран будет испытывать большие трудности от имеющейся или неминуемой нехватки воды.
Livestock is also one of the biggest culprits in land degradation, air and water pollution, water shortages and loss of biodiversity.
Разведение скота - это также одна из весомых причин ухудшения качества земли, воздуха, загрязнения воды, нехватки воды и потери биоразнообразия.
Not only are water shortages likely to intensify and spread, but consumers also will increasingly have to pay more for their water supply.
Скорее всего, это означает не только то, что случаи нехватки воды будут учащаться и обостряться, но и то, что потребителям придется платить за водоснабжение все дороже.
While the Middle East will face serious water shortages, Africa, where most population growth is set to occur, contains numerous unexploited water sources.
В то время как Ближнему Востоку придется столкнуться с острой нехваткой воды, Африка, где предполагается основной рост численности населения, располагает множеством недоиспользованных источников воды.
Consumption and quality of life need to rise, even as China’s air pollution and water shortages become more acute in many areas.
Хотя проблемы с загрязнением воздуха и нехваткой воды во многих регионах Китая стали очень острыми, качество жизни здесь, тем не менее, должно расти, также как и объемы потребления.
Other impacts include increased water shortages and decreased water quality, and more frequent droughts and floods, as well as the spreading of infectious diseases.
В числе других последствий можно отметить возрастающую нехватку воды, ухудшение качества воды, более частые засухи и наводнения, а также распространение инфекционных заболеваний.
In Iraq, a large agricultural sector operates on fairly marginal lands, where farmers fight a constant battle against salt intrusion and face severe water shortages.
В Ираке сельскохозяйственное производство развивается в основном на малоплодородных почвах, где крестьянам приходится вести непрекращающееся сражение с засолением почвы, и ощущается серьезная нехватка воды.
Mounting evidence suggests that existing water shortages in drylands are projected to increase over time owing to population increase, land cover change, and global climate change.
Все больше фактов свидетельствуют о том, что существующая нехватка воды в засушливых зонах будет со временем увеличиваться из-за роста численности народонаселения, изменения растительного покрова и глобального изменения климата.
Adopt prevention and protection measures against water shortages and water pollution, including the discharge of polluting substances, and promote waste-water treatment technologies, including ecological sanitation.
принимать меры профилактики и защиты против нехватки воды и загрязнения воды, включая сброс загрязняющих веществ, и содействовать созданию технологий очистки сточных вод, включая экологическую санитарию.
Israel takes the liberty of tapping into mountain aquifers in times of water shortages while the Palestinians are prohibited to do so, even for agricultural purposes.
Он позволяет себе использовать горные водоносные слои в периоды нехватки воды, в то время как палестинцам запрещено делать это даже для сельскохозяйственных целей.
Nearly a billion people on the planet manage their lives with serious water shortages, and their circumstances are only likely to worsen with climate change and rapid urbanization.
Около миллиарда человек на планете живут в условиях серьезной нехватки воды, и они могут ожидать только ухудшения своих условий, учитывая изменение климата и быструю урбанизацию.
the chance to steer a more resource-efficient and intelligent course that can address problems ranging from climate change and natural-resource scarcity to water shortages and biodiversity loss.
шанс на развитие курса более эффективного использования ресурсов, способного решить проблемы, начинающиеся изменением климата и ограниченности природных ресурсов, и заканчивающихся нехваткой воды и потерей биологического разнообразия.
Every day, the world’s largest 100 cities move 3.2 million cubic meters of water more than 5,700 kilometers to address local water shortages or problems with pollution.
Каждый день, 100 крупнейших городов в мире перемещают 3200000 кубических метров воды, больше чем 5700 км для решения нехватки воды на местах или проблемы с загрязнением окружающей среды.
The InterAction Council, comprising more than 30 former heads of state or government, has called for urgent action to prevent some countries battling severe water shortages from becoming failed states.
Совет международного взаимодействия (InterAction Council), организация, объединяющая более 30 бывших глав государств или правительств, призвала к срочным мерам, направленным на то, чтобы не дать некоторым странам, испытывающим сильную нехватку воды, превратиться в несостоятельные государства.
Population growth, urbanization, and industrialization are exacerbating resource-related stresses, with some cities experiencing severe water shortages, and degrading the environment (as anyone who has experienced Beijing’s smog can attest).
Рост населения, урбанизация и индустриализация только усугубляют напряженность, связанную с природными ресурсами: некоторые города испытывают острую нехватку воды и значительное ухудшение экологической обстановки (что может засвидетельствовать каждый, кто испытал на себе пекинский смог).
Other minor demonstrations took place throughout Kosovo during the reporting period to protest difficult living conditions, notably in connection with water shortages and eviction orders; there were no major security incidents.
Другие незначительные демонстрации, проведенные за отчетный период на территории Косово, были связаны с протестами против трудных условий жизни, особенно нехватки воды и постановлений о выселении, все они прошли без каких бы то ни было крупных инцидентов.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad