Ejemplos del uso de "were committed to" en inglés
At the TRC hearings we were exposed to gruesome details about atrocities that were committed to uphold or to oppose apartheid.
На слушаниях TRC мы узнали об ужасных подробностях преступлений, совершённых для сохранения системы апартеида.
Until Byrnes’ “Speech of Hope,” the Allies were committed to converting “...Germany into a country primarily agricultural and pastoral in character.”
До выступления Бирнса союзники намеревались превратить «... Германию в страну, в первую очередь, аграрного и пасторального характера».
They were committed to promoting the principles of safe management of chemical substances by working together to achieve the objectives of Rio + 10.
Они выступают за распространение принципов безопасного использования химических веществ на основе реализации совместных усилий, направленных на достижение задач Рио + 10.
On 1 September 2006, 11 of the alleged offenders were committed to stand trial in the Supreme Court of Victoria on the charges under the Criminal Code.
1 сентября 2006 года дела 11 предполагаемых преступников были переданы на рассмотрение Верховного суда штата Виктория по обвинениям в совершении преступлений, предусмотренных в Уголовном кодексе.
He also stated that UNOPS gave priority to working with private-sector partners who were committed to social accountability and therefore to the principles underlying the Global Compact.
Он также заявил, что ЮНОПС уделяет приоритетное внимание взаимодействию с партнерами в частном секторе, которые привержены делу социальной подотчетности и, следовательно, принципам, лежащим в основе Глобального договора.
Still, with guidance and support from the EE-21 Steering Committee, the web design team were committed to finding a solution for an efficient HTML presentation of the business plans.
Тем не менее при поддержке и с учетом указаний со стороны Руководящего комитета ЭЭ-XXI группа вебдизайнеров целеустремленно искала решение для эффективной презентации бизнес-планов в формате HTML.
The women deputies in the Standing Commission on Women, Children, Youth and the Family were committed to developing legislation based on the real needs of the various sectors to which women belonged.
Женщины, входящие в состав Постоянной комиссии по делам женщин, детей, молодежи и семьи, привержены разработке законодательства, основанного на учете реальных потребностей женщин из состава различных слоев общества.
The European Union had a new intermediate target (0.56 per cent of gross national income) for 2010 and several of its member countries were committed to scaling up their aid efforts beyond that date.
Европейский союз установил на 2010 год новую промежуточную цель (0,56 процента валового национального дохода), а ряд его членов обязались после этой даты активизировать свои усилия по оказанию помощи.
Both Cambodia and Thailand reiterated that they were committed to a peaceful resolution of the issue and assured me that the General Border Committee would continue to meet, and that the next meeting would be held in the near future.
И Камбоджа, и Таиланд подтвердили, что они твердо намерены добиваться мирного урегулирования проблемы, и заверили меня в том, что Общий пограничный комитет будет продолжать проводить заседания и следующее из них состоится в ближайшее время.
The members of the Council considered sanctions an important tool in the maintenance and restoration of international peace and security and indicated that they were committed to ensuring that fair and clear procedures existed for placing individuals and entities on sanctions lists and for removing them.
Члены Совета подчеркнули, что санкции являются важным средством поддержания и восстановления международного мира и безопасности, и отметили, что они привержены цели обеспечения соблюдения справедливых и четко сформулированных процедур включения физических и юридических лиц в списки тех, на кого распространяются санкции, и исключения их из этих списков.
He looked forward to discussions in a spirit of good will, in the belief that all were committed to the success of the Protocol and shared the goal of having an appropriate replenishment that would be sufficient to enable the compliance of all Article 5 Parties with their upcoming commitments.
Он надеется на проведение обсуждения в духе доброй воли, веря в то, что все привержены цели успешной реализации Протокола и разделяют цель надлежащего пополнения, которого было бы достаточно для обеспечения условий для соблюдения всеми Сторонами, действующими в рамках статьи 5, своих обязательств, которые предстоит выполнить.
The broad terms of reference given to the Ad Hoc Committee by the General Assembly clearly established that Member States were committed to fighting corruption in all its aspects and with all the means at their disposal, including prevention, criminalization, international cooperation and the return of funds of illicit origin.
Факт предоставления Генеральной Ассамблеей широкого круга полномочий Специальному комитету ясно указывает на то, что государства-члены исполнены решимости бороться с коррупцией во всех ее проявлениях и с помощью всех имеющихся в их распоряжении средств, включая предупреждение, криминализацию, международное сотрудничество и возвращение средств незаконного происхождения.
Of course, even if only 10% of total investment in water resources were committed to cost-effective natural infrastructure – the same proportion that, for example, New York City devotes to protecting its own natural infrastructure, the reservoirs of the Catskills – we would still need to find about $100 billion per year.
Конечно, даже если лишь 10% от общего объема инвестиций в водные ресурсы направлялось на поддержание экономической эффективности природной инфраструктуры (процент, аналогичный, например, сумме, выделяемой властями Нью-Йорка на защиту собственной природной инфраструктуры – водных запасов гор Кэтскиллс), по-прежнему нужно было бы найти еще около 100 млрд долларов в год.
Noting the importance of prioritizing the actions to be taken, particularly on the part of national Governments, as well as the multisectoral nature of SAICM, he suggested that IOMC organizations were in an excellent position to contribute to the efficient and effective implementation of SAICM, and were committed to doing so.
Говоря о важности определения приоритетов в предстоящей деятельности, особенно в том, что касается национальных правительств, а также межсекторальный характер СПМРХВ, он отметил, что девять организаций- членов МПРРХВ имеют все возможности, чтобы внести свой вклад в эффективное и оперативное осуществление СПМРХВ, и что они готовы сделать это.
It was also encouraging to learn that they were committed to preserving the ABM Treaty as a cornerstone of strategic stability and a basis for further reductions and had reaffirmed the necessity of negotiations on a fissile material cut-off treaty and the adoption of a programme of work for the Conference on Disarmament.
Также обнадеживает то, что они привержены сохранению Договора о системах ПРО в качестве краеугольного камня стратегической стабильности и основы для дальнейшего сокращения, и подтвердили необходимость ведения переговоров по договору о прекращении производства расщепляющегося материала и принятия программы работы для Конференции по разоружению.
The optimism with which the agreement had been met was justified because: it had resulted from direct dialogue between the parties to the conflict; it was accompanied by a timetable for implementing measures on both sides; it was supported by the Ivorian political class and the Ivorian people as a whole, and had been well received by the international community; and both parties were committed to respecting its provisions.
Оптимизм, с которым было воспринято это соглашение, является вполне оправданным, так как соглаше-ние- это результат прямого диалога между сторонами конфликта; к нему прилагается график осуществления мер обеими сторонами; соглашение пользуется поддержкой политического класса Кот-д'Ивуара и всего народа страны и с одобрением воспринято международной общественностью; обе стороны намерены соблюдать положения согла-шения.
At the 1999 meeting of special rapporteurs/representatives, independent experts and chairpersons of working groups of the special procedures of the Commission on Human Rights, it was noted that while all the existing mechanisms were committed to cooperating among themselves on the protection of human rights defenders, the nature of the problem was not such that it could be covered satisfactorily by them alone in the discharge of their specific mandates.
На состоявшемся в 1999 году совещании специальных докладчиков, представителей, независимых экспертов и председателей рабочих групп, занимающихся осуществлением специальных процедур Комиссии по правам человека, отмечалось, что, хотя все существующие механизмы обязались сотрудничать между собой в деле защиты правозащитников, с учетом характера этой проблемы они не в состоянии удовлетворительно решить ее только своими силами при осуществлении своих соответствующих мандатов.
In a statement dated 22 July 2008, the Minister for Foreign Affairs of Singapore, who is currently the Chair of the ASEAN Standing Committee, following his consultations with ASEAN Foreign Ministers, said “Both Cambodia and Thailand reiterated that they were committed to a peaceful resolution of the issue and assured me that the General Border Committee would continue to meet, and that the next meeting would be held in the near future.”
В своем заявлении от 22 июля 2008 года министр иностранных дел Сингапура, который в настоящее время исполняет функции Председателя Постоянного комитета АСЕАН, после консультаций с министром иностранных дел государств — членов АСЕАН, заявил следующее: «И Камбоджа, и Таиланд подтвердили, что они настроены на мирное урегулирование данной проблемы и заверили меня в том, что Общий пограничный комитет продолжит свою работу и что в самом ближайшем будущем будет проведено его следующее заседание».
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad