Ejemplos del uso de "were expressed" en inglés

<>
However, strong views were expressed that it would be preferable for the Working Group to wait until the first quarter of 2002, so as to afford States sufficient time to hold internal consultations. Вместе с тем было высказано твердое мнение о том, что было бы предпочтительным, чтобы Рабочая группа подождала до первого квартала 2002 года, с тем чтобы предоставить государствам достаточное время для проведения внутренних консультаций.
Other views were expressed in support of the proposal to delete draft articles 89 and 90 and to allow draft article 27 to stand, along with specific conflict of convention provisions in the draft convention at draft articles 79, 91, 92, 93 and the denunciation provision in draft article 102, as the sole provisions intended to resolve any potential conflict of conventions. Были высказаны и другие мнения в поддержку предложения исключить проекты статей 89 и 90 и оставить проект статьи 27, а также специальные касающиеся коллизии конвенций положения, содержащиеся в проектах статей 79, 91, 92 и 93 проекта конвенции, и положение о денонсации в проекте статьи 102 в качестве единственных положений, предназначенных для урегулирования любых потенциальных коллизий конвенций.
In that connection, some reservations were expressed with the approach taken in draft articles 4.1.2 and 4.1.3 according to which the precise moment of the receipt and delivery of goods was a matter of contractual arrangements between the parties or a matter to be decided upon by reference to customs or usages. В этой связи были выражены некоторые оговорки в отношении используемого в проектах статей 4.1.2 и 4.1.3 подхода, суть которого заключается в том, что точный момент получения и сдачи груза является предметом согласования между сторонами или вопросом, который следует регулировать путем ссылки на традиции или обычаи.
Diverging views were expressed on the question whether the regime of enforcement under chapter VIII of the Arbitration Model Law could still apply in the context of recognition and enforcement of an interim measure granted by an arbitral tribunal in the form of an award. Были высказаны разные мнения по вопросу о том, может ли режим приведения в исполнение согласно главе VIII Типового закона об арбитраже применяться и в контексте признания и приведения в исполнение обеспечительной меры, предписанной третейским судом в форме арбитражного решения.
While the policy on which paragraph 1 was based met with wide approval, doubts were expressed as to the usefulness of expressly stating in the draft convention a rule that, in the view of a number of delegations, merely restated the obvious, duplicated certain provisions of draft articles 10 and 12 and provided little harmonizing effect. Хотя принцип, на котором основывается пункт 1, получил широкое одобрение, были выска-заны сомнения в отношении полезности прямого изложения в проекте конвенции правила, которое, по мнению ряда делегаций, всего лишь повторяет оче-видное, дублирует определенные положения проек-тов статей 10 и 12 и оказывает незначительное воз-действие с точки зрения согласования.
Views were expressed that it was important for the programme to consider succession planning and to collaborate with universities in developing and developed countries in order to accelerate the recruitment of qualified language staff. Была отмечена важность того, чтобы в рамках программы был рассмотрен вопрос о планировании кадровой преемственности и сотрудничестве с университетами как в развивающихся, так и развитых странах с целью ускорения найма квалифицированного лингвистического персонала.
Views were expressed that the Secretary-General should examine alternative ways for the Department of Public Information to carry out its mandates and responsibilities more efficiently and effectively, in particular in the light of available technology and changing needs, and report thereon at the first part of the fifty-sixth session of the General Assembly. Были высказаны мнения о том, чтобы Генеральный секретарь изучил альтернативные пути более эффективного и результативного осуществления Департаментом общественной информации вверенных ему мандатов и функций, в частности с учетом имеющихся технологий и меняющихся потребностей, и представил доклад по этому вопросу Генеральной Ассамблее на первой части ее пятьдесят шестой сессии.
In November 2005, the High Commissioner for Human Rights received letters in which concerns were expressed about the 30 September 2005 cultural edition of the Jyllands Posten, a Danish newspaper. В ноябре 2005 года в адрес Верховного комиссара по правам человека поступили письма с выражением обеспокоенности по поводу выпуска культурного приложения к датской газете Юлландс-Постен за 30 сентября 2005 года.
Concerns were expressed that the draft article did not address how a procuring entity should proceed if the ERA was cancelled as a result of insufficient number of registered bidders to ensure effective competition. Была выражена обеспокоенность в связи с тем, что в данном проекте статьи не рассматривается вопроса о порядке действий закупающей организации в случае отмены ЭРА в результате недостаточного для обеспечения эффективной конкуренции числа зарегистрировавшихся участников процедур.
Concerns were expressed for the safety of the workers, especially as they had announced on 6 November 2000 that the results of their investigation pointed to the involvement of nine agents of the Policía Nacional Civil. Было выражено беспокойство относительно безопасности этих сотрудников, особенно после того, как 6 ноября 2000 года они объявили о том, что результаты их расследования подтверждают причастность к делу девяти сотрудников Национальной гражданской полиции.
Concerns were expressed that the proposed levels for the limitation of the carrier's liability were too high, and that there was no commercial need for such high limits, which were said to be unreasonable and unrealistic. Была выражена обеспокоенность тем, что предложенные уровни ограничения ответственности перевозчика являются слишком высокими и что какая-либо коммерческая необходимость в таких высоких пределах, которые, как было указано, являются неоправданными и нереалистичными, отсутствует.
While some views were expressed to the contrary, it is noted in paragraph 99 of A/CN.9/510 that wide support was expressed for the presence of this notion in the draft instrument; its concept was also widely supported, including the use of the term “physically performs” as a way to limit the categories of persons to be included within the definition. Хотя были высказаны отдельные противоположные мнения, широкая поддержка, как это отмечается в пункте 99 документа A/CN.9/510, была выражена сохранению этого понятия в проекте документа; лежащая в его основе концепция также получила широкую поддержку, в том числе что касается использования словосочетания " физически исполняет " в качестве способа ограничения категории лиц, включаемых в это определение.
While that view was generally shared by the delegations, divergent views were expressed with respect to the ways to achieve it. Хотя это мнение в целом было поддержано делегациями, высказывались и другие мнения относительно путей достижения этой цели.
Doubts were expressed about the exact meaning and limit of “other reimbursable costs” under subparagraph 9.5 (a) (i). Были выражены сомнения относительно точного смысла и пределов содержания формулировки " другие возмещаемые расходы " в подпункте 9.5 (а) (i).
Similar concerns were expressed with regard to the growing use of flags of convenience, and, in particular, the practice of re-flagging and flag-hopping, by which ship owners avoided compliance with international rules and practices by flying the flags of States that did not exercise the necessary controls over the activities of their vessels. Аналогичные проблемы были отмечены в отношении все более широкого использования удобных флагов, и в частности практики разовой и попеременной смены флага, посредством которой владельцы судов избегают соблюдения международных норм и обычаев, эксплуатируя суда под флагами государств, которые не осуществляют необходимого контроля за деятельностью своих судов.
Some views were expressed that although bills of lading consigned to a named person were not used in their specific jurisdictions, it was recognized that this intermediate form of document was in use elsewhere, and that including provisions with respect to them in the text of the draft convention could assist in making the draft convention more effective and more efficient in those jurisdictions. Некоторые выступавшие высказали мнение о том, что, хотя коносаменты, выданные поименованному лицу, в их правовых системах не используются, применение этой промежуточной формы документа в других правовых системах признается и включение положений, касающихся таких коносаментов, в текст проекта конвенции может оказать помощь в повышении эффективности и действенности применения разрабатываемого международно-правового документа в соответствующих правовых системах.
Some doubts were expressed regarding the meaning of the word “prominent”, which appeared twice in proposed article 88a (1), and it was thought that the meaning of this term could be clarified. Были выражены определенные сомнения в связи со значением слова " четкое ", которое дважды используется в предлагаемой статье 88а (1), и было высказано мнение о том, что смысл этого термина следует разъяснить.
However, it also took note of the varying views that were expressed within the Working Group concerning the form and scope of the instrument, its underlying principles and some of its main features. В то же время Комиссия приняла также к сведению различные мнения, которые были высказаны в Рабочей группе в отношении формы и сферы применения этого документа, его основополагающих принципов и некоторых основных особенностей.
Several other concerns relating to a range of human rights were expressed by treaty bodies and special procedures, including stereotypes regarding the roles and responsibilities of women and men in the family and society, violence against women, the low level of representation of women in public and political life and in decision-making positions, the low percentage of women in higher education and discrimination against women, as reflected in hiring processes and pay gaps. Договорными органами и специальными процедурными механизмами была высказана обеспокоенность по ряду других вопросов, касающихся всего спектра прав человека, включая стереотипы в отношении роли и обязанностей женщин и мужчин в семье и обществе, насилие в отношении женщин, низкую представленность женщин в общественной и политической жизни и на руководящих должностях, малую долю женщин в сфере высшего образования и дискриминацию в отношении женщин, выражающуюся в разнице в оплате труда.
Differing views were expressed regarding whether draft article 29 was intended to define the carrier's duty to assist the shipper with its draft article 30 obligation to provide information, instructions and documents to the carrier, or with its draft article 28 obligation to deliver the goods ready for carriage. Различные мнения были высказаны по вопросу о том, предназначен ли проект статьи 29 для определения обязанности перевозчика оказывать помощь грузоотправителю по договору в исполнении предусмотренного проектом статьи 30 обязательства представлять информацию, инструкции и документацию перевозчику или же в исполнении предусмотренного проектом статьи 28 обязательства сдать груз, готовый к перевозке.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.