Ejemplos del uso de "widespread destruction" en inglés

<>
Needless to say, we are appalled and deeply disturbed by the widespread destruction caused by Operation Defensive Shield. Нет необходимости говорить, что мы потрясены и глубоко обеспокоены значительными разрушениями в результате операции «Оборонительный щит».
The Brockton workers were devastated by this move, and by the widespread destruction of relatively high-paying blue-collar factory jobs across Southern New England. Рабочие Броктона серьёзно пострадали из-за его решения, как и вообще из-за массового исчезновения относительно высоко оплачиваемых рабочих мест для синих воротничков на фабриках южной Новой Англии.
Agriculture, predominantly subsistence farming, employs over 60% of the African workforce, implying widespread destruction of livelihoods, to say nothing of increased food insecurity as crops are disrupted. Поскольку в сельском хозяйстве (в основном это фермерство ради самовыживания) занято более 60% африканских трудовых ресурсов, изменение климата грозит масштабным разрушением источников существования людей, не говоря уже об угрозах продовольственной безопасности из-за перебоев с урожаем.
As we have also made clear previously, the widespread destruction of Palestinian property by Israeli forces raises concerns about collective punishment, and it fuels more violence and bloodshed. Как мы уже ясно давали понять ранее, широкомасштабное уничтожение израильскими вооруженными силами палестинской собственности вызывает обеспокоенность в связи с практикой коллективных наказаний и ведет к новому насилию и кровопролитию.
Further, the occupying forces continue to carry out widespread destruction of homes, government buildings and institutions, cars, trees and vital infrastructure, including running water, electricity and sewage lines. Кроме того, оккупационные силы продолжают широкомасштабные действия по разрушению домов, правительственных зданий и учреждений, уничтожению автомобилей, деревьев и жизненно важных объектов инфраструктуры, включая водопровод, системы электроснабжения и канализации.
Recurrent armed conflict between warring factions subjected them to bombardment from the air and from tanks and heavy artillery, which claimed countless civilian lives and caused widespread destruction of their property and sources of livelihood. В результате непрекращающегося вооруженного конфликта между противоборствующими группировками они подвергаются обстрелам с воздуха, а также из танков и тяжелой артиллерии, которые вызвали бесчисленные человеческие жертвы и массовые разрушения имущества и источников существования.
Furthermore, the breadth and patterns of attacks by military and security forces on civilians and the widespread destruction of homes, hospitals, schools and other civilian infrastructure indicate approval or complicity of the authorities at the highest levels.” Более того, охват и схемы нападений военных и сил служб безопасности на мирных граждан, повсеместное разрушение домов, больниц, школ и других объектов гражданской инфраструктуры, говорит об одобрении и причастности к этим событиям властей на самом высоком уровне».
Fighting involving Government of Sudan forces, signatories and non-signatories to the 2006 Darfur Peace Agreement, and other armed groups has resulted in civilian casualties, widespread destruction of civilian property, including homes and markets, loss of livelihood and mass displacement of affected communities. Столкновения, в которых участвовали правительственные силы Судана, стороны, подписавшие и не подписавшие Мирное соглашение по Дарфуру 2006 года, и другие вооруженные группы, привели к потерям среди гражданского населения, широкомасштабному уничтожению гражданской собственности, включая жилища и рынки, утрате средств к существованию и массовым перемещениям среди затронутых общин.
That vicious military campaign lasted for four days, during which Israel used all types of heavy and lethal weaponry to bombard densely populated civilian areas by air, sea and land, causing massive bloodshed and the widespread destruction of public and private property and infrastructure. Эта постыдная военная кампания продолжалась четыре дня, в течение которых Израиль использовал все виды тяжелого и смертоносного оружия, подвергая бомбардировке с воздуха, моря и суши густонаселенные районы проживания мирных граждан, что привело к массовому кровопролитию и тяжелым разрушениям государственного и частного имущества и инфраструктуры.
The Non-Aligned Movement condemns the recent military assaults by Israel, the occupying Power, against the Palestinian civilian population in the Gaza Strip, which resulted in the killing of 19 Palestinians and the serious wounding of 50 other people, as well as in widespread destruction of civilian property and farmlands. Движение неприсоединения осуждает недавние военные нападения, совершенные Израилем, оккупирующей державой, на палестинское гражданское население в секторе Газа, в результате которых 19 палестинцев было убито и еще 50 человек получили серьезные ранения и был нанесен значительный ущерб имуществу гражданских лиц и фермерским угодьям.
My delegation has followed with profound concern the sharply escalating situation in the Gaza Strip over the past few days, which has been taking a lamentable toll in innocent lives and causing widespread destruction to infrastructure and the private property of innocent Palestinians since Israel launched its military operations into Gaza. Моя делегация с глубокой обеспокоенностью следит за резкой эскалацией ситуации в секторе Газа, имевшей место в последние несколько дней, что, к сожалению, стало причиной гибели ни в чем не повинных людей и значительного ущерба, причиненного инфраструктуре и частному имуществу мирных палестинцев с начала Израилем своих военных операций в Газе.
Also, the United Nations Office for the Coordination of Humanitarian Affairs has gathered information suggesting that 300 people have died and a further 860 have been injured, including civilians and militants, and that there has been widespread destruction of public infrastructure, including hospitals, road networks, bridges, fuel stores, airports and seaports. К этому можно добавить, что Управление Организации Объединенных Наций по координации гуманитарной деятельности собрало информацию, согласно которой 300 человек погибло и еще 860 человек было ранено, причем среди них были и мирные граждане, и боевики, и что имело место крупномасштабное разрушение государственной инфраструктуры, в том числе больниц, дорожных сетей, мостов, складов топлива, аэропортов и морских портов.
But when this action results in an excessive use of force that disregards the distinction between civilians and combatants, a humanitarian crisis that threatens the livelihood of a whole people, the killing and inhuman treatment of children, the widespread destruction of property and territorial expansion, serious questions must be asked about the proportionality of Israel's response and the boundaries of military necessity. Однако когда такие действия выливаются в чрезмерное применение силы при полном пренебрежении к различию между гражданским населением и комбатантами, порождают гуманитарный кризис, угрожающий существованию целого народа, сопряжены с убийствами детей и бесчеловечным обращением с ними, влекут за собой широкомасштабное уничтожение имущества и территориальную экспансию, необходимо всерьез задуматься о соразмерности ответной реакции Израиля и о пределах военной необходимости.
Moreover, far from actually taking measures for a complete withdrawal from the Gaza Strip, it seems apparent that the occupying Power is seeking to continue to incur widespread destruction and loss of life, attempting to render Gaza a wasteland prior to any “Israeli withdrawal” and the subsequent imprisonment of the 1.2 million Palestinians living there without access to ports or border crossings in accordance with the Israeli plan. Кроме того, вполне очевидно, что вместо того, чтобы принимать конкретные меры для полного вывода войск из сектора Газа, оккупирующая держава продолжает широкомасштабную кампанию по нанесению ущерба и уничтожению людей, пытаясь превратить сектор Газа в «пустырь» до вывода израильских войск и лишить свободы 1,2 миллиона палестинцев, проживающих там и не имеющих доступа к портам или границам, в соответствии с планом Израиля.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.