Ejemplos del uso de "widest" en inglés
And it continues to have the widest gap between rich and poor.
И в ней еще сохраняется самый большой разрыв в уровне доходов между богатыми и бедными.
The price differential between these two oil contracts has therefore grown to $12, the widest since January 2014.
Разница в цене между этими двумя контрактами нефти, стало быть, становит $12, что является максимальным значением с января 2014 года.
In the name of this faith, we have embraced globalization, the widest possible extension of the market economy.
Во имя этой веры мы все включились в глобализацию - самое масштабное расширение рыночной экономики.
Its primary focus is to expand the pool of qualified candidates from the widest possible range of countries and backgrounds.
Первоочередная задача здесь состоит в том, чтобы расширить круг достойных кандидатов, представляющих максимальное число стран и культурных традиций.
The widest disease in these sort of quizzes is normally dental caries, but I suppose dentists treat that rather than doctors.
Самой упоминаемой болезнью в такого рода викторинах обычно является кариес, но я полагаю, что это лечат дантисты, а не врачи.
You too can profit as our partner in this promising market with still more satisfied customers from the widest range of markets.
Вы тоже как партнер можете заработать вместе с нами на этом многообещающем рынке с еще большим количеством довольных клиентов из самых различных сегментов рынка.
I spoke of the need to start negotiations based not on imposing predefined models and positions, but rather on the search for solutions based on the widest possible consensus.
Я говорил о необходимости начать переговоры на основе не навязывания заранее предрешенных моделей и позиций, а скорее поиска решений в результате достижения максимально возможного консенсуса.
Active participation by organized entities of civil society is considered vital: trade unions, popular associations, NGOs, universities, schools, churches belonging to the widest array of faiths possible, business entities.
Крайне важным считается также активное участие организаций гражданского общества, включая профсоюзы, народные объединения, неправительственные организации, университеты, школы, церкви самых разных конфессий, коммерческие структуры.
the wheel supports at the widest axle shall be placed on the tilting platform so that the side of the tyre is at maximum 100 mm from the axis of rotation;
опоры колес при наибольшем угле помещаются на платформу для опрокидывания таким образом, чтобы боковина шины находилась на расстоянии максимум 100 мм от оси вращения;
Finally, it is governments of oil-importing developing countries that are likely to have the most urgent need for energy – and also the widest array of possibilities to meet that need.
Наконец, наиболее острые потребности в энергоресурсах, вероятно, испытывают правительства развивающихся стран-импортёров нефти, но именно у них имеется огромный спектр возможностей удовлетворить эти нужды.
Older persons should be given opportunities for individual development and self-fulfilment and should be encouraged to participate in the widest possible range of activities, including employment and community volunteer work.
Пожилым людям следует предоставлять возможности для индивидуального развития и реализации своих способностей, и их следует побуждать принимать участие в самых различных, по возможности, мероприятиях, включая трудовую деятельность и добровольную работу в общинах.
All we're doing is collecting physiological data from the widest sample group possible, and from that, we'll build a statistical picture of what happens to the body during sex.
Наша основная задача - собирать физиологические данные для максимально большой из возможных групп, на основе которых мы строим статистические выкладки о том, что же происходит с телом во время секса.
The principle of “Education for all” finds its widest application in all the levels and types of vocational training in the informal sector: in factories and schools, on courses and under other arrangements.
Реализация принципа " Образование для всех " в наибольшей степени возможна через все уровни и виды организации профессионального образования неформального сектора: обучение на производстве, в учебных центрах, на курсах и других структурах.
In a country where the gap between the average age of political leaders and citizens is one of the world’s widest, Modi will be the first prime minister born after India gained independence in 1947.
В стране, где разница между средним возрастом политических лидеров и граждан в целом – одна из самых больших в мире, Моди станет первым премьер-министром, родившимся после обретения Индией независимости в 1947 году.
The managements whose dividend policies win the widest approval among discerning investors are those who hold that a dividend should be raised with the greatest caution and only when there is great probability that it can be maintained.
Проницательные инвесторы одобряют дивидендную политику тех менеджеров, которые считают, что принимать решение о повышении дивидендов следует с большой осторожностью и только тогда, когда можно надеяться на то, что размер выплат удастся сохранить и в дальнейшем.
The State needs to work closely with NGOs in the widest sense, while respecting their autonomy; these include, for example, human rights NGOs, child- and youth-led organizations and youth groups, parent and family groups, faith groups, academic institutions and professional associations.
Государствам надлежит работать в тесном контакте с самыми различными НПО, но соблюдая их автономию; к числу таких организаций относятся, например, правозащитные НПО, детские и возглавляемые представителями молодежи организации и молодежные группы, родительские и семейные группы, религиозные группы, академические учреждения и профессиональные объединения.
Since 1990, when the National Commission on Human Rights was established, Mexico has consolidated the widest network in the world of autonomous bodies for the promotion and protection of human rights (32), whose establishment and operation is governed by the Paris Principles.
Начиная с 1990 года — года создания Национальной комиссии по правам человека — в Мексике сформировалась самая разветвленная в мире сеть независимых организаций, осуществляющих деятельность по поощрению и защите прав человека (32), которые были созданы и функционируют в соответствии с парижскими принципами.
The establishment of these regional seminars, conducted by the Special Committee during this International Decade for the Eradication of Colonialism, was originally designed to assess the situation from a regional perspective, by hearing the widest possible range of views on the various political alternatives available.
Первоначально цель этих региональных семинаров, проведенных Специальным комитетом в ходе нынешнего Международного десятилетия за искоренение колониализма, заключалась в оценке ситуации с региональной точки зрения, и на них заслушивались самые разные мнения о различных имеющихся политических альтернативах.
The difference is the narrowest for legislators, senior officials, and managers and the widest for machine operators (for instance, in 1999, male average monthly rates of pay were 744 Cyprus pounds compared to 445 Cyprus pounds for their female counterparts) and skilled agricultural and fishery workers.
Самые маленькие различия наблюдаются в окладах законодателей, руководящих сотрудников и менеджеров, а самые большие различия — в окладах операторов машин (например, в 1999 году средний месячный оклад мужчины составлял 744 кипрских фунта, а соответствующий показатель для женщин составлял 445 кипрских фунта), квалифицированных сельскохозяйственных рабочих и работников рыбного промысла.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad