Ejemplos del uso de "windfalls" en inglés
Indeed, from West Africa to Mongolia, countries are experiencing windfalls from new discoveries of oil and mineral wealth.
Вообще, во многие страны от Западной Африки до Монголии пришла неожиданная удача из-за новых открытых месторождений нефти и полезных ископаемых.
The US preaches “good governance” in the shadow of an unprovoked war, congressional bribery scandals, and windfalls for politically connected companies like Halliburton.
США проповедуют “порядок в управлении” в тени неспровоцированной войны, скандалов взяточничества в конгрессе и неожиданной удачи компаний, имеющих политические связи, таких как Halliburton.
Some people see in Chavez an innovative statesman who has seized an almost magical moment - the windfall Venezuela has received from today's sky high oil prices - to change the rules of the game in his country.
Некоторые люди видят в Чавесе передового государственного деятеля, который воспользовался практически волшебным моментом - неожиданной удачей, которая свалилась на Венесуэлу в результате сегодняшних безумно высоких цен на нефть - чтобы изменить правила игры в своей стране.
Never mind that high demand drives up oil prices, creating a windfall for many in the Middle East who are not among America's friends.
И не важно, что высокий спрос приводит к росту цен на нефть, создавая тем самым "золотое дно" для многих стран на Ближнем Востоке, которые не являются друзьями Америки.
It will increase the risks in forests, such as forest fires, windfalls, droughts, insects and other pest and diseases.
Это приведет к более частому возникновению в лесах рискованных ситуаций, таких как лесные пожары, буреломы, засухи, размножение насекомых-паразитов и других вредителей и распространение болезней.
Instead, political leaders must use these windfalls to invest in innovation, promote sustainable businesses, and encourage new patterns of decent, long-lasting employment.
Вместо этого, политические лидеры должны использовать эти средства на инвестирование инноваций, поддержку эффективных предприятий и развитие новых схем по предоставлению достойных, долговременных рабочих мест.
A third type of SWF takes the form of oil investment funds among oil/energy exporting countries, which are saving their windfalls into foreign assets.
Третий тип ГИФов принимает форму нефтяных инвестиционных фондов в странах-экспортерах нефти/энергии, которые вкладывают свои непредвиденные доходы в иностранные активы.
Instead, they will likely provide something like an additional $250 a year to the incomes of typical households – and much larger windfalls for households with annual incomes exceeding $200,000.
По более реалистичным подсчетам, для обычной американской семьи такой доход составит около $250 в год, однако он будет гораздо существеннее в семьях, годовой доход которых превышает $200,000.
A “dynamic scoring” by the nonpartisan Tax Policy Center suggests growth windfalls might prune the multiyear deficit from $1.4 trillion to $1.3 trillion over the next decade – hardly enough to finesse America’s intractable funding problem.
“Расчет динамики” внепартийного Центра налоговой политики предполагает, что непредвиденный рост мог бы привести к сокращению многолетнего дефицита с $1,4 трлн до $1,3 трлн в течение следующего десятилетия - едва ли достаточного, чтобы решить американскую неразрешимую проблему финансирования.
Similar to Chile and Norway’s well-known precedents, such a rule would stipulate that all energy-price windfalls automatically be saved, and that government spending be determined by cyclically adjusted tax revenues and a share of energy revenues.
Подобно Чили и хорошо известным прецедентам Норвегии, подобная норма предусмотрела бы, что все сверхдоходы от цен на энергоносители, автоматически сохраняются, и что государственные расходы определяются циклически скорректированными налоговыми поступлениями и долей от энергетических доходов.
Precise fiscal rules that insulate Government consumption from windfalls and declines in oil revenue and that encourage private investment and/or reform of the tax system, moving away from consumption and indirect (flat-rate) taxes to progressive income tax, are not widespread.
В большинстве стран не установлены жесткие налогово-бюджетные правила, ограждающие государственное потребление от резкого падения поступлений от продаж нефти и стимулирующие приток частных инвестиций и/или реформирование системы налогообложения в форме перехода от налогов на потребление и косвенных налогов (с фиксированной ставкой) к прогрессивной шкале подоходного налога.
New discoveries of natural resources in several African countries – including Ghana, Uganda, Tanzania, and Mozambique – raise an important question: Will these windfalls be a blessing that brings prosperity and hope, or a political and economic curse, as has been the case in so many countries?
Открытие новых месторождений природных ископаемых в ряде африканских стран ? в том числе в Гане, Уганде, Танзании и Мозамбике – поднимает важный вопрос: станет ли это непредвиденное богатство благословением, которое приносит процветание и надежду, или политическим и экономическим проклятием, как это было во многих странах?
Trump’s senior economic-policy advisers, Peter Navarro and Wilbur Ross (Trump's pick for commerce secretary), argued in a position paper in September that these estimates are flawed, because they don’t take into account “growth-inducing windfalls” from regulatory and energy reforms, or the added bonanza that should arise from a sharp narrowing of America’s trade deficit.
Старшие советники-консультанты Трампа по вопросам экономической политики Питер Наварро и Уилбур Росс утверждают в сентябрьском меморандуме, излагающем позицию, что эти прогнозы являются недействительными, так как они не учитывают «непредвиденные доходы, стимулирующие рост», от регуляторной реформы и реформы энергетической системы или дополнительный доход, который должен стать результатом резкого сокращения торгового дефицита Америки.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad