Ejemplos del uso de "wiping out" en inglés

<>
They are wiping out traditions and practices. Сметая с лица земли земли местную традицию и практику.
What's the evidence of wiping out? Что свидетельствует о неудачах?
These memes are spreading around the world and they are wiping out whole cultures. Эти мемы распространяются по всему миру сметая с лица земли целые культуры.
Guys are flaming out academically; they're wiping out socially with girls and sexually with women. У парней проблемы в учёбе; они терпят неудачи: социально с девушками и сексуально с женщинами.
So the dispatcher do anything to screw the job up, they're wiping out his whole family back at the Ukraine. И если диспетчер вдруг облажается с маршрутом, они вырежут всю его семью на Украине.
It eclipsed both of its predecessors, as well as that which later killed off the dinosaurs – wiping out perhaps 96% of all marine species. Оно было намного крупнее, превзойдя по масштабам предыдущие два и последующее, которое привело к гибели динозавров. В результате этого вымирания погибло, наверное, 96% всех морских видов.
Paradoxically, droughts can favor water-borne diseases – including cholera, a cause of severe diarrhea – by wiping out supplies of safe drinking water, concentrating contaminants, and preventing good hygiene. Это парадокс, но засуха способна благоприятствовать таким заболеваниям, – в число которых входит холера, вызывающая сильнейший понос, – поскольку при засухе исчезают источники чистой питьевой воды, происходит концентрация загрязнителей и становится невозможно поддерживать хороший уровень гигиены.
India, badly shaken by last December's suicide attack on its parliament (which came within seconds of wiping out the entire political leadership of the world's largest democracy) is not bluffing. Индия, испытавшая сильнейшее потрясение после последней, произошедшей в декабре прошлого года суицидальной атаки на свой парламент (когда лишь нескольких секунд не хватило, чтобы смести с лица земли все политическое руководство самой большой демократической страны в мире) не блефует.
Whether Forgeard acted illegally is still under investigation, but, with the announcement causing the share price to plummet by 26% overnight - wiping out €5.5 billion of the company's value - his position became untenable. Расследование пока не дало ответа на вопрос, могут ли действия Форжара считаться незаконными, но поскольку из-за этого сообщения цена на акции внезапно упала на 26% (в результате чего стоимость компании снизилась на 5,5 миллиарда евро), его положение выглядит шатким.
Another study argued that eliminating coal pollution in northern China would raise average life expectancy there by nearly five years. (By contrast, wiping out all cancer would increase US life expectancy by just three years.) В другом исследовании говорится от том, что устранение загрязнения в северной части Китая, вызванного использованием угля, повысит среднюю продолжительность жизни в стране почти на пять лет (для сравнения – полное избавление от раковых заболеваний увеличит продолжительность жизни в Соединенных Штатах всего на три года).
Meanwhile, innovations in health care have already brought the world close to wiping out polio, and we expect to see dramatic results from a new triple drug therapy that could eradicate elephantiasis, which affects 120 million people. Тем временем, инновации в сфере медицины уже приблизили мир к победе над полиомиелитом, мы также ожидаем впечатляющих результатов от новой формы терапии с использованием трёх лекарств, которые помогут искоренить слоновую болезнь (сейчас ею больны 120 миллионов человек).
When a large financial institution is insolvent, the IMF should take it over, guaranteeing its short-term obligations, but wiping out the shareholders and repaying the long-term creditors only after all the other creditors (including the IMF itself) are repaid. Когда крупное финансовое учреждение становится банкротом, МВФ становится его владельцем, гарантируя его краткосрочные обязательства, но рассчитывается с держателями акций и выплачивает долгосрочным кредиторам только после того, как всем другим кредиторам (включая сам МВФ) будет возвращен долг.
The best way to measure and evaluate this process is to show tangible results in wiping out extreme poverty, achieving primary education for all, promoting gender equity, reducing maternal and child mortality, fighting HIV/AIDS and achieving environmental sustainability and a global partnership for democratic governance and development. Наиболее оптимальным механизмом определения и оценки этого процесса является демонстрация ощутимых результатов, достигнутых в деле ликвидации крайней нищеты, обеспечения всеобщего начального образования, поощрения равенства мужчин и женщин, снижения коэффициента материнской и детской смертности, борьбы с ВИЧ/СПИДом и обеспечения экологической устойчивости и глобального партнерства в интересах демократического государственного управления и развития.
The current trend towards globalized markets did not favour the growth and sustainable development of the developing countries, but paradoxically contributed to the marginalization of a large portion of them by creating structural obstacles and was wiping out progress made towards achieving the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals. Современная тенденция к созданию глобализованных рынков не способствует росту экономики и устойчивому развитию развивающихся стран, а, как это не парадоксально, приводит к маргинализации их значительной части путем создания препятствий структурного характера и сводит к нулю прогресс, достигнутый в области осуществления согласованных на международном уровне целей в области развития, в том числе целей, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.