Ejemplos del uso de "withdrew" en inglés con traducción "выходить"

<>
France's return to NATO's integrated military structure, from which Charles de Gaulle withdrew in 1966. возвращение Франции в интегрированную военную структуру НАТО, из которой Шарль де Голль вышел в 1966 году.
We saw this principle in action when the Bush administration withdrew from the Kyoto treaty on global warming. Мы видели этот принцип в действии, когда администрация Буша вышла из Киотского договора по предотвращению глобального потепления.
In January 2003, North Korea withdrew from the Nuclear Non-Proliferation Treaty and resumed full-scale weapons-development efforts. Уже в январе 2003 года Северная Корея вышла из «Договора о ядерном нераспространении» и возобновила полномасштабные попытки создания ядерного оружия.
MONUC applied immediate pressure on both sides, after which FARDC pulled back from Tongo, and CNDP withdrew, temporarily, from Rumangabo. МООНДРК немедленно оказала давление на обе стороны, после чего ВСДРК вышли из Тонго, а войска НКЗН временно покинули Румангабо.
Subsequently, Benin, Botswana, the Dominican Republic, Kenya and Saint Vincent and the Grenadines withdrew as sponsors of the draft resolution. Впоследствии из числа авторов проекта резолюции вышли Бенин, Ботсвана, Доминиканская Республика, Кения и Сент-Винсент и Гренадины.
When the buyer found out about the third party's claim, it withdrew from the contract and claimed its money back for breach of performance of the seller. Когда покупатель узнал об иске третьей стороны, он вышел из договора и потребовал возвращения денег в связи с неисполнением со стороны продавца.
Based on that doubt, France - a nuclear power since 1960 - withdrew in 1966 from the Alliance's permanent centralized military command in order to assert its own deterrent capability. Эти сомнения привели к тому, что Франция, будучи ядерной державой с 1960 года, в 1966 году вышла из централизованного военного командного состава НАТО, для того, чтобы доказать собственную способность сдерживать противника.
Under President Donald Trump’s leadership, the United States took another major step toward establishing itself as a rogue state on June 1, when it withdrew from the Paris climate agreement. Первого июня Соединённые Штаты вышли из Парижского соглашения о климате. Тем самым, страна под руководством президента Дональда Трампа сделала ещё один широкий шаг к превращению в государство-изгоя.
Views were expressed that a State that withdrew from the Non-Proliferation Treaty should not be able to benefit from nuclear materials, equipment and technology acquired while party to the Treaty. Были высказаны мнения о том, что государство, выходящее из Договора о нераспространении ядерного оружия, не должно иметь возможности извлекать выгоды из ядерных материалов, оборудования и технологий, приобретенных в период участия в Договоре.
After it withdrew from a restraining agreement negotiated by the Clinton administration in 1994, it expelled International Atomic Energy Agency inspectors and began reprocessing spent fuel that could produce another six bombs' worth of plutonium. После того как Северная Корея вышла из сдерживающих соглашений, согласованных администрацией Клинтона в 1994 году, она выдворила инспекторов МАГАТЭ и начала переработку отработанного ядерного топлива, которое могло бы стать материалом для производства еще шести бомб из плутония.
Following the Soviet Union, the US withdrew from the conflict, too, and at that moment, the second Afghan war started - a proxy war between regional neighbors over power in the Hindu Kush, disguised as a civil war. После Советского Союза США тоже вышли из конфликта, и в этот момент началась вторая афганская война - война чужими руками между региональными соседями за власть в Гиндукуше, замаскированная под гражданскую войну.
He abandoned the 12-country Trans-Pacific Partnership (TPP), and withdrew the United States from negotiations over the Transatlantic Trade and Investment Partnership (TTIP) with the EU, which would have created a vast North Atlantic common market. Он вышел из объединявшего 12 стран Транс-Тихоокеанского партнёрства и прекратил переговоры США с Евросоюзом о Трансатлантическом торговом и инвестиционном партнёрстве, которое позволило бы создать гигантский Североатлантический общий рынок.
The latest round of military competition in space began in 2001, when the US, under President George W. Bush, withdrew from the Anti-Ballistic Missile Treaty and demonstrated advanced space-enabled military targeting in its war in Iraq. Последний раунд военного соперничества в космосе началась в 2001 году, когда США под руководством Президента Джорджа Буша, вышли из Договора об ограничении систем противоракетной обороны и продемонстрировали передовую военную координацию с космической поддержкой в их войне в Ираке.
Fearful of the consequences of the demise of its patrons in Damascus, Hamas tactically withdrew from the Axis and let Egypt lead it towards reconciliation with the pro-Western Palestinian Authority on terms that it had refused under former Egyptian Hosni Mubarak. Страшась последствий упадка своих покровителей в Дамаске, Хамас тактически вышел из Оси и позволил Египту вести его к примирению с прозападной Палестинской автономией на условиях, от которых они отказались при бывшем египетском правителе Хосни Мубараке.
While endorsing the policy consideration in draft article 15, he noted that if an aggressor State withdrew from a treaty or suspended its application in accordance with the provisions of that treaty, a conflict would arise between article 15 and the relevant provisions of the treaty in question. Одобряя политические соображения, содержащиеся в проекте статьи 15, оратор, тем не менее, отмечает, что, если государство-агрессор выйдет из договора или приостановит его применение в соответствии с положениями этого договора, то возникнет конфликт между статьей 15 и соответствующими положениями упомянутого договора.
The most obvious is that Iran’s nuclear program did not take off, whereas North Korea – which, unlike Iran, withdrew from the Non-Proliferation Treaty – already has an estimated 60 nuclear warheads, and seems to be making progress toward a nuclear-tipped intercontinental ballistic missile capable of reaching the US mainland. Наиболее очевидно то, что ядерная программа Ирана еще не началась, тогда как Северная Корея, которая, в отличие от Ирана, вышла из Договора о нераспространении ядерного оружия, уже имеет около 60 ядерных боеголовок и, похоже, продвигается в направлении создания межконтинентальной баллистической ракеты, способной доставить ядерную боеголовку до материковой части США.
Nicolas Sarkozy’s just completed trip to Washington may be an exception, because the French President may be preparing to bring NATO a highly valued present for its 60th anniversary in the spring of 2009: France’s return to NATO’s integrated military structure, from which Charles de Gaulle withdrew in 1966. Однако только что завершившаяся поездка Николя Саркози в Вашингтон может быть исключением, потому что французский президент, возможно, готовит дорогой подарок к 60-летию НАТО весной 2009 года: возвращение Франции в интегрированную военную структуру НАТО, из которой Шарль де Голль вышел в 1966 году.
They hated his promises to withdraw from foreign conflicts. Они ненавидели обещания Трампа выйти из иностранных конфликтов.
The tendrils are withdrawing from her lungs, liver, kidneys. Усики выходят из ее легких, печени, почек.
The US withdraws from the Anti-Ballistic Missile treaty. США выходят из договора по ПРО.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.