Ejemplos del uso de "work abroad" en inglés con traducción "работать за границей"

<>
Traducciones: todos28 работать за границей13 otras traducciones15
Thus, doctors would become liable for the value of their subsidized training when they elect to work abroad. Таким образом, врачи будут обязаны компенсировать субсидии на их обучение, если решат работать за границей.
For example, the Erasmus program, which enables university students to study or work abroad as part of their degree, broadens participants’ outlook while enhancing their willingness and ability to go where the jobs are. Например, программа Erasmus, которая позволяет студентам университетов учиться и работать за границей в рамках их обучения, расширяет кругозор участников, а вместе с тем повышает их желание и способность идти туда, где есть работа.
In cases where special permanent residents work abroad as corporate representatives, or study abroad, the period of validity of their re-entry permit is set at four years (one year for foreigners who have stayed in Japan with another status). В тех случаях, когда особые постоянные жители работают за границей в качестве представителей корпораций или учатся за границей, они получают разрешение на возвращение сроком действия на четыре года (срок действия такого же разрешения для иностранцев, которые проживают в Японии, имея другой статус, ограничивается одним годом).
Several countries have special visas for migrant domestic workers who work for diplomatic or consular personnel, for the staff of international organizations, for nationals who work abroad and return to the country of destination for a specific period, and for nationals. Во многих странах предусматриваются специальные визы для ТМДП, которые работают на дипломатический или консульский персонал и персонал международных организаций, для граждан стран происхождения, которые работают за границей и возвращаются в страну назначения на конкретно оговоренные сроки, а также для обычных граждан страны происхождения.
Had there been no change, she herself would even now have been unable to work abroad without joining the only political party permitted to exist, to share in the responsibility for her country's development by participating in regular democratic elections, to have access to foreign media or even to travel, which was young people's best opportunity to engage in dialogue between nations and cultures. Если бы не произошло этих изменений, она бы до сих пор не могла работать за границей, не вступив в единственную разрешенную политическую партию, участвовать в развитии своей страны, отдавая свой голос на очередных демократических выборах, иметь доступ к зарубежным средствам массовой информации или даже путешествовать, что предоставляет молодежи наилучшую возможность для участия в диалоге между нациями и культурами.
For example, in 1999, Bangladesh went as far as prohibiting its nationals from working abroad as domestic staff. Так, например, в 1999 году в Бангладеш вступила в силу норма, запрещающая гражданам страны работать за границей в качестве ТМДП.
At present, the percentage of women in the diplomatic service accounts for 28 %, of which 28 % is working abroad. В настоящее время доля женщин в дипломатической службе составляет 28 процентов, из которых 28 процентов работают за границей.
The ultimate solution is not to discourage professionals from working abroad; it is to ensure better training and more amenable working conditions. Окончательное решение состоит не в том, чтобы воспрепятствовать профессионалам работать за границей; решение это должно обеспечить улучшение обучения и создание более подходящих условий труда.
One under-exploited resource is diaspora financing – that is, the remittances and savings earned by nationals working abroad and sent home to family and friends. Одним из недостаточно эксплуатируемых ресурсов является финансирование со стороны диаспор – то есть денежные переводы и сбережения, заработанные гражданами, работающими за границей, которые они отправляют домой семьям и друзьям.
Moreover, remittances by Colombians working abroad grew 8% in 2008, a surprising result when compared to countries such as Mexico and Ecuador, where remittances have fallen. Кроме того, денежные переводы колумбийцев, работающих за границей, выросли на 8% в 2008 году, что является удивительным результатом по сравнению с такими странами, как Мексика и Эквадор, где объем денежных переводов снизился.
Data on families in developing countries that receive money from relatives working abroad directly demonstrate that at least one element of globalization – migration – increases economic stability in poor countries. Данные о семьях в развивающихся странах, которые получают деньги от родственников, работающих за границей, свидетельствуют о том, что, по крайней мере, один из элементов глобализации - миграция - повышает экономическую стабильность в бедных странах.
Additionally, the Government has embarked on a comprehensive national programme since the discovery of the first cases of infection in 1986, cognizant that the real challenge lies in the ability to control the spread of the epidemic, especially in the light of the tourism influx and the large number of Egyptians working abroad. Помимо того, правительство, осознавая то, что подлинная проблема заключается в способности сдерживать распространение эпидемии, особенно в условиях наплыва туристов и с учетом того, что значительное число египтян работают за границей, с момента выявления в 1986 году первых случаев инфицирования развернуло в этом отношении всеобъемлющую государственную программу.
As opposed to the previous censuses according to which the permanent population included Montenegrin citizens temporarily working abroad with their family members (regardless of the stay period), the 2003 Census included as permanent citizens only those Montenegrin citizens who stayed less than a year abroad, pursuant to the international recommendations and the Law on the Census. В отличие от предыдущих переписей, при проведении которых в категорию постоянного населения включались черногорские граждане, временно работающие за границей, вместе с членами их семей (вне зависимости от периода пребывания), при проведении переписи 2003 года в категорию постоянных граждан включались черногорские граждане, находившиеся за рубежом менее одного года, в соответствии с международными рекомендациями и Законом о переписи.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.