Ejemplos del uso de "work-life balance" en inglés

<>
Traducciones: todos26 otras traducciones26
How to make work-life balance work Как достичь баланса между работой и жизнью
We hear a lot of talk about work-life balance. Часто мы слышим разговоры на тему баланса между работой и личной жизнью.
Better work-life balance would benefit both men and women. Сбалансированность работы и личной жизни благотворно бы сказалась как на мужчинах, так и на женщинах.
But the trouble is so many people talk so much rubbish about work-life balance. Однако, проблема в том, что слишком много людей говорят так много чуши по поводу баланса между работой и личной жизнью.
In particular, I decided I would try to address the thorny issue of work-life balance. В частности, я решил попытаться решить щекотливый вопрос баланса между работой и личной жизнью.
The Government of Canada is also funding researchers investigating work arrangements and work-life balance issues. Правительство Канады также финансирует исследования в области организации труда и достижения баланса между работой и личной жизнью.
Work-life balance, says Nigel Marsh, is too important to be left in the hands of your employer. Paвнoвecиe между работой и жизнью слишком важно, чтобы доверить заботу о нем вашему работодателю, утверждает Найджел Марш.
So I went back to work, and I've spent these seven years since struggling with, studying and writing about work-life balance. Так что мне пришлось вернуться на работу. И я провел следующие семь лет, изучая баланс между работой и жизнью, пытаясь его достичь и написать о нём книгу.
The Government established a Work-Life Balance Steering Group in 2003, led by DOL, to develop policies and practices that promote a balance between paid work and life outside work. Правительство создало в 2003 году Руководящую группу по проблеме сбалансированного сочетания трудовой деятельности и семейной жизни, возглавляемую министерством труда, в целях разработки политики и практики, которые содействовали бы гармоничному сочетанию оплачиваемого труда и жизни вне работы.
In a number of countries, including Austria, Belarus, Belgium, Colombia, Latvia, the Netherlands and Romania, the reconciliation of work and family and work-life balance issues are receiving increased attention. В некоторых странах, в том числе в Австрии, Беларуси, Бельгии, Колумбии, Латвии, Нидерландах и Румынии, все больше внимания уделяется вопросам сочетания трудовой и семейной жизни, а также гармоничного совмещения производственных и семейных обязанностей.
But all I learned about work-life balance from that year was that I found it quite easy to balance work and life when I didn't have any work. Однако в тот год я узнал о балансе между работой и жизнью только то, что достичь равновесия между работой и жизнью довольно просто, когда у тебя нет никакой работы.
In that same vein, in 2007 a joint Government/business labour council had devised a charter for work-life balance, balancing the need to work with the right to a healthy life. В том же русле в 2007 году совместный трудовой совет правительства и работодателей разработал устав по обеспечению совмещения производственной и семейной жизни, с учетом необходимости как работы, так и права на здоровый образ жизни.
For example, a series of mutually reinforcing family-friendly and work-life balance policies and support mechanisms have been instituted, covering adoption, maternity and paternity leave, breastfeeding, spouse employment and flexible work schedules. Например, был разработан ряд взаимодополняющих учитывающих потребности семьи и необходимость обеспечения сбалансированности производственной и личной жизни стратегий и вспомогательных механизмов, охватывающих вопросы усыновления, отпуска для матерей и отцов, грудного кормления, трудоустройства супруга/супруги и гибкого графика работы.
Working groups had also been set up to address the issues of women in political life, equal pay for equal work, women and research, the work-life balance and trafficking in human beings. Помимо этого, формируются рабочие группы по вопросам, касающимся участия женщин в политической жизни, равного вознаграждения за равный труд, женщин и научных исследований, совмещения производственных и семейных обязанностей и торговли людьми.
It includes staffing of the posts based on the competency framework; retaining the best staff by offering better opportunities for learning, career and professional growth; implementing rotation as well as work-life balance policies. Она предполагает заполнение штатных должностей на основе профессиональных качеств; удержание лучших сотрудников путем предоставления им лучших возможностей для обучения, продвижения по службе и профессионального роста; проведение ротации кадров, а также проведение политики, обеспечивающей совмещение трудовой деятельности и семейной жизни.
The decent work agenda, including such issues as child labour, working hours, and work-life balance, interacts with family dynamics and has direct implications for families, parenting, child welfare and the quality of family life. Вопрос об обеспечении достойной работы, в том числе такие вопросы, как детский труд, рабочее время и сбалансированность труда и жизни, взаимодействует с динамикой развития семьи и имеет непосредственные последствия для семей, воспитания детей, благосостояния детей и качества семейной жизни.
For example, policies on parental leave, crèches and work-life balance that target only women are based on the assumption that women have sole responsibility for care and also fail to recognize the responsibilities of men. Так, например, политика в отношении отпусков по уходу за детьми, детских яслей и соотношения работы и личной жизни, ориентированная только на женщин, исходит из того, что уход за другими является исключительно женской обязанностью, и не признает обязанности мужчин.
While welcoming efforts to support women's participation in employment and achieving a work-life balance, CEDAW remained concerned at the rates of participation in the labour force for mothers of young children and single mothers. Приветствуя усилия по активизации участия женщин в сфере занятости и достижения лучшей гармонии между производственными и семейными обязанностями, КЛДЖ был по-прежнему обеспокоен слишком значительной долей в рабочей силе матерей, имеющих маленьких детей, и матерей-одиночек.
In recent years, the focus on establishing better work-life balance and greater involvement by fathers in parenting has helped increase community awareness about these issues and created wider work and life choices for many women. В последние годы меры по установлению надлежащего баланса между работой и личной жизнью и более активное привлечение отцов к воспитанию детей помогли повысить осведомленность общественности в отношении этих проблем и расширить возможности выбора в области профессиональной деятельности и в личной жизни для многих женщин.
In addition, it is clear that time use in households and the time burden for women trying to maintain a work-life balance under changing economic and technological conditions has a major impact upon how women travel. Кроме того, очевидно, что серьезное влияние на характер транспортных потребностей женщин оказывают структура использования времени в семье и тот дефицит времени, с которым сталкиваются женщины, старающиеся сохранить баланс между работой и домом в меняющихся экономических и технологических условиях.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.