Ejemplos del uso de "worthwhile" en inglés con traducción "стоящий"

<>
This is a worthwhile book. Это стоящая книга.
It says, "Ben lacks sufficient impetus to achieve anything worthwhile." Бену не хватает стимула, чтобы достичь чего-либо стоящего.
Thanks to you, I was able to perform a most worthwhile job. Благодаря тебе, я выполнил самую стоящую работу.
If such a toll could be substantially reduced at moderate cost, the investment would be worthwhile. Если эти потери можно существенно сократить при умеренных издержках, это будет стоящей инвестицией
There will be no worthwhile American offer on the environment until there is a deal in Congress. От Америки не поступит стоящего предложения по решению экологических проблем, пока не будет получено согласие конгресса.
And I'm sure Sheldon will get a fancy parking spot again, if and when he makes a worthwhile contribution to science. И, я уверена, Шелдон получит обратно желанное парковочное место, когда и если он сделает стоящий вклад в науку.
This caused me to look around to find a few stocks that "were still cheap" and were worthwhile investments because "they had not gone up yet." Это побуждало меня присматриваться к акциям, чтобы найти несколько компаний, которые «пока еще дешевы» и являются стоящими инвестициями, поскольку «пока еще не поднялись».
The profile would have been worthwhile had it only conveyed a little bit of the strange world of idleness and wealth that is today’s Williamsburg. Эту статью можно было бы назвать стоящей, даже если бы в ней рассказывалось исключительно об особенностях странного мира праздности и богатства, коим является Уильямсбург.
We don't really know why scytodes needs such a tough dragline, but it's unexpected results like this that make bio-prospecting so exciting and worthwhile. Мы не знаем наверняка, зачем scytodes нужны такие прочные нити, но как раз такие неожиданные результаты делают био-поиск таким захватывающим и стоящим.
Unfortunately, these reforms have all too often served as displacement activity - worthwhile in themselves, but failing to answer unambiguously the question posed with increasing urgency by international markets: К сожалению, эти реформы слишком часто служили в качестве так называемой "смещенной активности" - стоящей самой по себе, но не в состоянии однозначно ответить на вопрос, который все с большей актуальностью ставят международные рынки:
After the financial crisis erupted with full force in 2008, former US Federal Reserve Chairman Paul Volcker claimed that the only worthwhile financial innovation in recent decades was the ATM. После того как финансовый кризис разразился в полную силу в 2008 году, бывший председатель Федеральной резервной системы США Пол Волкер заявил, что единственной стоящей финансовой инновацией за последние десятилетия был банкомат.
We need to recognize that what really matters isn't buying more and more consumer goods, but family, friends, and knowing that we are doing something worthwhile with our lives. Мы должны признать, что то, что действительно имеет значение, это не покупка все большего и большего количества потребительских товаров, а семья, друзья и понимание того, что мы делаем кое-что стоящее с нашими жизнями.
As this remains the only worthwhile and workable goal, the only viable solution to Kosovo's future is a coalition of moderate Albanians and the parties of Kosovo's ethnic minorities. Поскольку это остается единственной стоящей и достижимой целью, единственным жизнеспособным решением для будущего Косова является коалиция умеренных албанских партий и организаций, представляющих национальные меньшинства Косова.
And the first lesson, which I think is a worthwhile one, is that you cannot go wrong asking people to be active online, so long as activism just means retweeting a phrase. Первый урок, на мой взгляд, стоящий, состоит в том, что невозможно навредить, прося людей быть активными в сети, пока эта активность ограничивается ретвитом фразы.
Unfortunately, these reforms have all too often served as displacement activity – worthwhile in themselves, but failing to answer unambiguously the question posed with increasing urgency by international markets: Are the eurozone’s largest and currently most prosperous members absolutely committed to its continuation? К сожалению, эти реформы слишком часто служили в качестве так называемой «смещенной активности» – стоящей самой по себе, но не в состоянии однозначно ответить на вопрос, который все с большей актуальностью ставят международные рынки: имеют ли абсолютную приверженность крупнейшие и наиболее процветающие в настоящее время члены еврозоны к продолжению ее существования?
In the fourth paragraph of the letter Ethiopia contends that since Eritrea totally rejects any dialogue on demarcation, the Commission's indication of the need for further agreement between the parties to resolve anomalies shows that “nothing worthwhile can therefore be expected from the Commission to salvage the peace process. В четвертом пункте письма Эфиопия утверждает, что, поскольку Эритрея сейчас отвергает какой-либо диалог по вопросу о демаркации, заявление Комиссии о необходимости дополнительного соглашения между сторонами с целью разрешения существующих аномалий говорит о том, что «таким образом, нельзя ожидать от Комиссии ничего стоящего в плане спасения мирного процесса.
With hindsight to help me, were there significant variations in the percentage of worthwhile results (in the way of outstanding investments subsequently acquired) between investigations made as a result of the original "spark plug" idea coming from one type of source and those coming from sources of a completely different nature? И насколько значимы различия в результатах исследований, основанные на разных источниках информации (если сравнивать процент исследований, давших стоящие результаты в виде последующих неординарных инвестиций)? В ответе на этот вопрос я опирался на ретроспективный анализ.
Similarly, I will occasionally get a worthwhile idea from the best of the trade and financial periodicals (which I find quite helpful for completely different purposes); but because I believe they have certain inherent limitations on what they can print about many of the matters of greatest interest to me, I do not find them a rich source of new ideas on the best companies to investigate. Иногда я получаю стоящие идеи из профессиональных финансовых периодических изданий (которые нахожу вполне полезными, но совершенно для других целей); но поскольку, как мне представляется, в них существуют внутренние ограничения на то, что можно публиковать, распространяющиеся и на многие крайне интересные мне вопросы, я не отношу их к ценным источникам получения информации о том, какие компании лучше всего исследовать.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.