Ejemplos del uso de "written request" en inglés

<>
Data from some databases can be accessed upon written request. В некоторых случаях доступ к данным обеспечивается при наличии письменного запроса.
Article 11 of the Family Law deals with the consideration and registration of marriage that “a couple having the intention to marry must submit a written request to the family registrar officer. В статье 11 Закона о семье, в которой говорится о регистрации брака, указывается, что " пара, желающая вступить в брак, должна представить письменное заявление в отдел регистрации актов гражданского состояния.
Actually, my lawyer tells me I can't give you the Seal, written request or no. Вообще-то, мой адвокат говорит, что я не могу отдавать вам печать независимо от того, есть письменный запрос или нет.
Subsequently, chapter 4 of the above mentioned article stipulates that one of the parents (guardian, trustee) educating a disabled child is entitled to one additional day off per month upon written request, preserving the average salary on the employer's account. Далее в разделе 4 вышеуказанной статьи предусматривается, что один из родителей (а также опекун, попечитель), занимающийся воспитанием ребенка-инвалида, имеет право на один дополнительный выходной день в месяц, предоставляемый на основании его письменного заявления с сохранением выплачиваемой работодателем средней заработной платы.
On 16 August, UNMIS received a formal written request for electoral assistance from the Government of Southern Sudan. 16 августа МООНВС получила официальный письменный запрос об оказании помощи в проведении выборов от правительства Южного Судана.
Article 11 addresses marriage consideration and registration stating “A couple having the intention to marry must submit a written request to the registrar office … If it is seen that the couple meets all required conditions, the registrar officer will invite the concerned person to register their act of marriage in the presence of three witnesses.” В статье 11 рассматривается порядок подачи заявлений на вступление в брак и регистрации брака и говорится, что " пара, желающая вступить в брак, должна представить письменное заявление в отдел регистрацииЕсли устанавливается, что пара отвечает всем предъявляемым требованиям, сотрудник отдела регистрации приглашает соответствующее лицо зарегистрировать данный акт в присутствии трех свидетелей ".
Lastly, the Committee received a written request for certain specific information from a Member State, which the members are currently considering. Наконец, Комитет получил от одного из государств-членов письменный запрос о предоставлении конкретной информации, которую рассматривают в настоящее время члены Совета.
Such written request shall contain evidence to the effect that the reasons for inadmissibility referred to in article 22, paragraph 5, of the Convention no longer apply. Такого рода письменный запрос должен содержать документально обоснованную информацию в отношении того, что причин неприемлемости, о которых говорится в пункте 5 статьи 22 Конвенции, более не существует. С.
Such authorization was obtained by police or other law enforcement authorities upon written request and was in certain cases limited in time (for example, six months for electronic surveillance in Slovakia). Такое разрешение предоставляется полиции или другим правоохранительным органам по письменному запросу и в некоторых случаях оно может быть ограничено по времени (например, в Словакии разрешение на электронное наблюдение выдается на шесть месяцев).
Such authorization was to be obtained by police or other law enforcement authorities upon written request and was in certain cases limited in time (for example, six months for electronic surveillance in Slovakia). Такое разрешение предоставляется полиции или другим правоохранительным органам по письменному запросу и в некоторых случаях оно может быть ограничено по времени (например, в Словакии разрешение на электронное наблюдение выдается на шесть месяцев).
The new 333-FZ introduced changes in the Labor Code of the Russian Federation which allows changes to the requisites of an employee’s credit institution based on their written request to the employer. Новый федеральный закон 333-ФЗ ввел изменения в Трудовой кодекс РФ, позволяющие менять реквизиты кредитного института работника по письменному запросу работодателя.
On 10 April 2007 the Special Rapporteur sent a letter to the Executive Directorate of the Counter-Terrorism Committee in response to a written request by the Committee concerning its visit to Turkey in May 2007. 10 апреля 2007 года Специальный докладчик направил письмо в Исполнительный директорат Контртеррористического комитета в ответ на письменный запрос Комитета относительно посещения Турции, запланированного им на май 2007 года.
It is a matter of concern that, despite a written request by my Special Representative in August 2003, UNMEE has still not been allowed to visit that camp, whose population clearly falls within the Mission's human rights mandate. Это вызывает озабоченность, поскольку, несмотря на письменный запрос, направленный моим Специальным представителем в августе 2003 года, МООНЭЭ до сих пор не получила разрешения на посещение этого лагеря, обитатели которого четко подпадают под действие мандата Миссии в отношении прав человека.
If the parties do not arrive at a mutually satisfactory solution of a matter arising from a written request for consultations, they shall refer it to the Free Trade Commission set up to monitor the overall implementation of the agreement. Если стороны не могут выработать взаимоудовлетворительное решение по вопросу, затронутому в письменном запросе о консультациях, то они передают его в Комиссию по свободной торговле, учрежденную для мониторинга общего осуществления соглашения.
The Special Rapporteur is also grateful for the general support, received during the debate, for his proposal to submit to Governments a written request for information concerning their practice, particularly the most contemporary, with regard to the obligation aut dedere aut judicare. Специальный докладчик признателен также за полученную им в ходе обсуждения широкую поддержку его предложения направить правительствам письменный запрос о представлении информации в отношении их практики, особенно о более современной практике в отношении обязательства aut dedere aut judicare.
As a response to an earlier letter of enquiry from the Committee concerning reports in the German media regarding an alleged Iraqi attempt to develop its programmes of weapons of mass destruction, a written request from India for relevant documentation was received by the Committee. В связи с предыдущим письмом, содержащим запрос от Комитета относительно появившейся в германских средствах массовой информации о предполагаемых иракских усилиях по разработке его программ создания оружия массового уничтожения, Комитет получил от Индии письменный запрос, касающийся соответствующей документации.
Mr. Panahiazar (Islamic Republic of Iran), referring to the topic “Effects of armed conflicts on treaties”, welcomed the first report of the Special Rapporteur and noted with satisfaction that the Commission had endorsed the suggestion that a written request for information should be circulated to Member States. Г-н Панахиазар (Исламская Республика Иран), обращаясь к теме " Последствия вооруженных конфликтов для международных договоров ", приветствует первый доклад Специального докладчика и с удовлетворением отмечает, что Комиссия одобрила предложение относительно препровождения государствам-членам письменного запроса о предоставлении информации.
The authorisation for telecommunications interception, telecommunications monitoring, acquisition of information about the location of mobile stations, technical listening and technical viewing (if measures are directed at persons kept in custody) is granted by a court, upon the written request of an official with the power of arrest. Санкция на перехват сообщений в телекоммуникационных сетях, контроль за телекоммуникационными сетями, получение информации о месте нахождения передвижных станций, прослушивание и визуальное наблюдение с помощью технических средств (если меры принимаются в отношении лиц, содержащихся под стражей) дается прокурором по письменному запросу должностного лица, уполномоченного санкционировать арест.
In the case of an extraordinary session convened at the written request of a Party pursuant to article 17, paragraph 1, of the Protocol, it shall be convened not more than 90 days after the date on which the request is supported by at least one third of the Parties. В том случае, когда внеочередная сессия созывается по письменному запросу одной из Сторон согласно пункту 1 статьи 17 Протокола, оно созывается не позднее чем через 90 дней с той даты, когда этот запрос был поддержан по меньшей мере одной третью Сторон.
The Member State is also advised that should any formal testimony be required from or formal proceedings commenced against an official or an expert on mission, any further cooperation would require that the Member State address, generally through its permanent mission to the United Nations, a written request to the Organization for a waiver of the privileges and immunities of the individual concerned. Государствам-членам также следует иметь в виду, что в случае необходимости получения официальных показаний от какого-либо должностного лица или эксперта в командировках или возбуждения против них официального разбирательства, для любого дальнейшего сотрудничества государство-член должно направить, обычно через свое постоянное представительство при Организации Объединенных Наций, письменный запрос Организации с просьбой отказаться от привилегий и иммунитетов соответствующего лица.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.