Ejemplos del uso de "wto negotiation" en inglés
Full compliance with the Doha Declaration continued to be a central preoccupation of the poor nations in trade matters; it was therefore unfortunate that the 2005 World Summit had failed to send to the current WTO negotiation process a clear political message that took into account the fundamental interests of the least favoured.
Основным предметом беспокойства бедных стран в торговых вопросах по-прежнему остается полное соблюдение положений Дохинской декларации; в связи с этим вызывает сожаление тот факт, что Всемирная встреча на высшем уровне 2005 года не подала нынешнему процессу переговоров ВТО четкий политический сигнал о необходимости учитывать фундаментальные интересы тех, кто находится в наиболее неблагоприятном положении.
Key elements of a road map for the participation of LLDC member countries in WTO negotiations could include the following:
Ключевые элементы дорожной карты для участия государств-членов из числа НВМРС в переговорах ВТО могли бы включать следующие аспекты:
Countries should show the political will needed to resume WTO negotiations and ensure a positive conclusion to the Doha Development Round.
Странам следует продемонстрировать политическую волю, требующуюся для возобновления переговоров ВТО и обеспечения положительного завершения Дохинского раунда переговоров в целях развития.
Hopefully, in WIPO's reconsideration of intellectual property regimes, the voices of the developing world will be heard more clearly than it was in the WTO negotiations;
Хотелось бы надеяться, что при переоценке системы интеллектуальной собственности, которую проведет ВОИС, голоса развивающегося мира будут слышны яснее, чем на переговорах ВТО;
Its provisions should be taken into account in the forthcoming WTO negotiations to make the development dimension of the Doha Round a reality for the landlocked developing countries.
Положения данного документа следует учитывать на предстоящих переговорах ВТО, чтобы предусматриваемые Дохинским раундом меры в области развития стали реальностью для развивающихся стран, не имеющих выхода к морю.
It was emphasized that UNCTAD played a key supportive role in ensuring effective participation of developing countries in trade negotiations, particularly in the context of the WTO negotiations, and that this should continue.
Было подчеркнуто, что ЮНКТАД играет ключевую роль в содействии эффективному участию развивающихся стран в торговых переговорах, в частности в переговорах ВТО, и была отмечена необходимость продолжения этих усилий.
The representative of Guatemala, speaking on behalf of the Latin American and Caribbean Group, recalled the key role played by the Commission in the implementation of the São Paulo Consensus and in support of the WTO negotiations.
Представитель Гватемалы, выступая от имени Группы стран Латинской Америки и Карибского бассейна, отметил ключевую роль, которую играет Комиссия в реализации положений Сан-Паульского консенсуса и оказании поддержки переговорам ВТО.
Furthermore, workshops are envisaged for the countries of the Southern African Development Community (SADC) and the East African Community (EAC) in the context of the Coordinated African Programme of Assistance on Services (CAPAS) in preparation for forthcoming WTO negotiations on services.
Кроме того, предусматривается проведение рабочих совещаний для стран, входящих в Сообщество по вопросам развития юга Африки (САДК) и в Восточно-африканское сообщество (ВАС), в контексте Скоординированной африканской программы помощи в области услуг (САППУ) по линии подготовки к предстоящим переговорам ВТО по вопросам услуг.
In reply to the representative of Belgium, he saw no place for consideration of human rights in the current round of WTO negotiations taking place in Qatar, as only a limited number of visas would be granted to representatives of civil society.
Отвечая представителю Бельгии, оратор говорит, что не видит возможности обсуждения вопросов прав человека в ходе нынешнего раунда переговоров ВТО, которые проходят в Катаре, поскольку представителям гражданского общества будет выдано весьма ограниченное число виз.
This sector is poised to change further as a result of the current WTO negotiations on telecommunications services which, in addition to basic telecommunication services, cover value-added services such as electronic mail, voice mail, online information and database retrieval, electronic data interchange (EDI), and enhanced/value-added facsimile services.
В данном секторе будут происходить дальнейшие изменения по результатам нынешних переговоров ВТО в области телекоммуникационных услуг, которые, помимо основных телекоммуникационных услуг, охватывают также дополнительные услуги, такие, как электронная почта, голосовая почта, онлайновая информация, поиск в базах данных, электронный обмен данными (ЭОД) и дополнительные факсимильные услуги.
Emphasis will also be placed on strengthening the negotiation skills of member States in respect of the WTO negotiation process and continuing to increase their understanding of opportunities and challenges of WTO, as well as those of regional integration agreements.
Особое внимание будет также уделяться развитию у государств-членов навыков ведения переговоров в рамках переговорного процесса ВТО и дальнейшем углублении понимания ими открывающихся возможностей и возникающих проблем в контексте как деятельности ВТО, так и осуществления региональных соглашений об интеграции.
We welcome existing initiatives, such as the work programme on International Monetary Fund quotas and the work of the WTO to make the negotiation processes more inclusive and transparent.
Мы приветствуем существующие инициативы, такие как программа работы по квотам Международного валютного фонда и деятельность ВТО, направленные на то, чтобы придать процессам переговоров более широкий и транспарентный характер.
Within the framework of the Special Programme for the Economies of Central Asia (SPECA), efforts are being made to build a network among SPECA members in the process of accession to WTO in order to enable them to learn from each other's experiences and coordinate negotiation positions.
В рамках Специальной программы для экономик Центральной Азии (СПЕКА) предпринимаются усилия по созданию сети между членами СПЕКА в процессе присоединения к ВТО, с тем чтобы предоставить им возможность изучить опыт друг друга и координировать свои позиции на переговорах.
The Working Party also took note of information provided by the representative of Switzerland concerning the launch of discussions in the framework of the World Trade Organization (WTO) of transport and facilitation related issues resulting from the decisions of the Cancun negotiation round.
Рабочая группа также приняла к сведению переданную представителем Швейцарии информацию о начале дискуссии в рамках Всемирной торговой организации (ВТО) по вопросам, связанным с транспортом и упрощением процедур, на основе решений Канкунского раунда переговоров.
In regard to the Fourth WTO Ministerial Conference held in Doha, there was a common understanding of the need to address market access for developing countries, especially in the areas under negotiation, including agriculture and textiles.
На четвертой сессии Конференции министров ВТО, проходившей в Дохе, было достигнуто общее понимание необходимости решения вопроса о доступе развивающихся стран к рынкам, особенно в обсуждаемых областях, включая продукцию сельского хозяйства и текстильной промышленности.
The European Union welcomed the progress achieved with regard to the Doha Development Agenda, notably through the adoption by the WTO General Council, on 1 August 2004, of a negotiating framework which constituted a good basis for further progress towards an early, successful outcome while ensuring balance and parallelism within and between the areas under negotiation.
Европейский союз приветствует прогресс, достигнутый в реализации Дохинской повестки дня в области развития, особенно с принятием 1 августа 2004 года Генеральным советом ВТО рамок для переговоров, которые служат хорошей основой для дальнейшего продвижения к их скорейшему и успешному завершению при обеспечении сбалансированного и параллельного прогресса в обсуждаемых на переговорах вопросах и между ними.
Part C discusses the identification of needs and priorities, the process of assessing them and the relevance of such an exercise in defining trade and transport facilitation programmes from a national trade policy perspective and in view of the current negotiation process in WTO.
В части С рассматривается вопрос о выявлении потребностей и приоритетов, процесс их оценки и значение данной работы для разработки программ по упрощению процедур в области торговли и транспорта в контексте национальной торговой политики и с учетом переговорного процесса, осуществляющегося в настоящее время в ВТО.
Many found the course well structured and complete and, along with their supervisors, feel that their understanding has been enriched on various issues, including the development of international markets, trade negotiation skills, understanding of WTO issues and general issues related to the international economy.
Многие высказали мнение о том, что этот курс был хорошо структурно проработан и носил комплексный характер, и наряду со своими руководителями считают, что они стали глубже понимать различные вопросы, включая вопросы развития международных рынков, навыки ведения торговых переговоров, понимание вопросов, касающихся ВТО, и общих вопросов, имеющих отношение к международной экономике.
This was duly recognized by the Commission at its sixty-first session, when it commended the trade and investment capacity-building programmes and advisory services of the secretariat, particularly those related to capacity-building in the negotiation, conclusion and implementation of WTO agreements.
Комиссия на своей шестьдесят первой сессии должным образом отметила этот факт, когда она высоко оценила качество программ и консультационных услуг секретариата по наращиванию потенциала в области торговли и инвестиций, особенно тех, которые касаются наращивания потенциала в отношении переговоров, подписания и выполнения соглашений в рамках ВТО.
The basic services of education, health, water, energy and telecommunications must be declared human rights and not be subject to private negotiation or commercialized through the World Trade Organization (WTO).
Базовые услуги в области образования, здравоохранения, водоснабжения, энергетики и телекоммуникаций должны быть объявлены правами человека и не должны служить объектом частных переговоров или становиться предметом торга в рамках Всемирной торговой организации.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad