Ejemplos del uso de "al di sotto di" en italiano
Potrebbe farlo acquisendo titoli italiani e spagnoli sul mercato secondario con l'intenzione preannunciata di tenere i tassi di interesse dei titoli sovrani al di sotto di una certa soglia per un dato periodo.
Он мог бы сделать это, купив на вторичном рынке итальянские и испанские облигации с предварительно заявленным намерением удерживать их суверенные процентные ставки ниже определенного порога в течение определенного периода времени.
Dal momento della nostra uscita dall'utero fino a quando esaliamo il nostro ultimo respiro - ossia dalla nascita alla morte - non riusciamo a ridurre il nostro tasso metabolico al di sotto di quello che consideriamo uno standard, cioè il tasso metabolico basale.
С момента, когда нас хлопают по попе впервые и до нашего последнего вздоха- то есть от состояния новорожденного, до умирающего -- мы не можем понизить скорость обмена веществ ниже того, что считается нормой, или интенсивностью обмена веществ.
Quando abbiamo osservato come i sentimenti variassero con il reddito, abbiamo scoperto che, al di sotto di un reddito di 60.000 dollari all'anno, per gli americani, su uno studio condotto su un campione molto vasto di circa 600.000 americani, si tratta di un campione rappresentativo, al di sotto di un reddito di 600.000 dollari all'anno.
Когда мы проследили, как чувства варьируются в зависимости от доходов, оказалось, если доход ниже 60 000 долларов в год, для американцев, и сегмент там доволньо большой - около 600 000, но это большой сегмент представителей, с доходом меньше 600 000 долларов в год.
Si limita, infatti, a rispondere all'obiettivo, già ampiamente concordato, di mantenere i livelli di diossido di carbonio al di sotto di 450 parti per milione e la crescita della temperatura globale media al di sotto di 2°C.
Вместо этого, соглашение ограничивается реагированием на повсеместно признанную цель - сдержать выбросы углекислого газа на уровне 450 частей на миллион и позволить увеличение средней глобальной температуры не более чем на 2 градуса.
E al di sotto troviamo la temperatura, la respirazione e l'ossigeno.
Ниже - температура, дыхание, кислород.
Anche coloro che sono appena al di sotto del livello massimo hanno una salute meno buona rispetto a chi sta in cima.
Даже те, что чуть беднее самых богатых, уже менее здоровы, чем самая верхушка.
Abbiamo dovuto superare degli ostacoli quali mantere il peso al di sotto del limite dei veicoli sportivi cui accennavo, imparare a rispondere educatamente ad un regolatore che ti dice:
Мы преодолели такие препятствия, как попадание в весовую категорию легких спортивных самолётов, научились вежливо отвечать на замечания чиновников:
L'aria secca è ottimale per i telescopi, e inoltre le nubi si trovano al di sotto della cima così i telescopi hanno circa 300 giorni di cielo sereno all'anno.
Сухой воздух очень хорош для телескопов, кроме того, облачность располагается ниже вершины этой горы, так что у этих телескопов есть примерно 300 ясных дней в году.
Così abbiamo dato il via a Parikrma, la prima scuola Parikrma in una borgata dove vivono 70.000 persone al di sotto del livello di povertà.
И мы запустили Парикрма, первую школу Парикрма открыли в трущобах, где 70 000 людей живут за чертой бедности.
Ma il fatto eccezionale a questo proposito è che ripara il proprio DNA al di sotto della temperatura di congelamento.
Уникально в ней то, что она восстанавливает ДНК при отрицательной температуре.
E corrisponde a una piccola ciste situata al di sotto.
И вот видите небольшой пузырёк, расположенный снизу под ней.
Non penso che sia un meccanismo specifico come quello che hai proposto tu, ma forse uno più nascosto al di sotto che fa da base.
Я не думаю, что тут действует такой специфический механизм, как вы предположили, но, может быть, за этим стоит более фундаментальная причина.
Ora se sei al di sotto della media di questa curva, gli psicologi si elettrizzano, perché vuol dire che o sei depresso o che soffri di un qualche disordine, o si spera entrambi.
Если бы ваши данные на этой кривой оказались ниже среднего, психологи были бы в восторге, потому что это означало бы депрессию или психическое расстройство, или и то, и другое, что ещё лучше.
Si trova molto al di sotto del processo cognitivo del pensiero.
Этот участок мозга не затрагивает ни когнитивные процессы,
Ora, i ragazzi al di sotto dell'età del consenso sono un caso particolare.
Теперь, дети до возраста согласия являються особым случаем.
Inoltre, vedete che ci sono delle cose al di sotto.
Но также видны и другие, более глубокие участки.
Poi queste staffe che passano al di sotto della grondaia sono piccoli elementi di design che provengono dalla lattina.
Те выступы идут под под карнизами из небольшого элемента дизайна банки.
Negli Stati Uniti, dal 2001 abbiamo avuto cinque anni di crescita economica, cinque anni di aumento di produttività nei posti di lavoro, ma il salario medio è stagnante e la percentuale di famiglie lavoratrici al di sotto della soglia di povertà è aumentata del 4%.
В течении пяти лет с 2001 года мы наблюдали экономический рост в США, пять лет производительность на рабочих местах растёт, но средние зарплаты остались на прежнем уровне, а число работающих семей, находящихся за чертой бедности увеличилось на 4 процента.
Quindi, la morale è che la maggiorparte delle ricerche fatte coi sommergibili si sono svolte molto al di sotto dei 150 metri.
В общем, все это сводится к тому, что практически все научные исследования с использованием подводных аппаратов проводятся на глубинах, значительно превышающих 150 метров.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad