Ejemplos del uso de "alla stessa stregua" en italiano

<>
Ci sono numerose analisi scientifiche che lo dimostrano, ma arrivano tutte alla stessa conclusione - che stiamo vivendo al di sopra dei nostri mezzi. Существует очень много научно-обоснованных исследований на эту тему, но все они приходят к одному и тому же заключению - мы живём не по средствам.
Accedete abusivamente, in base più o meno alla stessa logica per cui questa gente accedeva abusivamente. И вы являетесь их нарушителем примерно в той же степени, что и эти люди.
è tutto un gioco a somma zero e realpolitik e vecchie istituzioni rimaste lì da generazioni che fanno le cose sempre alla stessa maniera. Здесь сплошные игры с нулевой суммой, реальная политика и устаревшие, учрежденные поколения назад институты, где все всегда делается так, как они привыкли делать.
Andavo incontro alla stessa reazione basata dalla paura. Я встречала реакцию того же рода
Ma online, tutti parlano alla stessa velocità. Но в Интернете все говорят с одинаковой скоростью.
Sapete, dei 1,3 miliardi di Cinesi il 90% crede di appartenere alla stessa razza, gli Han. Вы знаете, что среди 1,3 млрд китайцев более 90% считают, что они принадлежат одной и той же этнической группе - хань.
Quello che io sto facendo prevalentemente quest'anno è andare in onda sulla TV via cavo rispondendo sempre alla stessa domanda: Я же, по большей части, выступаю по кабельному телевидению и отвечаю на один и тот же вопрос:
Il rumore bianco è la somma di tutte le frequenze udibili dall'essere umano, portate alla stessa intensità. Он образуется сложением всех частот в воспринимаемом человеком диапазоне, звучащих на одной громкости.
E se si lasciano cadere allo stesso momento, forse cadranno alla stessa velocità. И если вы уроните их одновременно, возможно, они упадут с той же скоростью.
Uomini e donne sessantenni corrono alla stessa velocità di quando avevano 19 anni. В 60 лет и мужчины, и женщины бегают так же быстро, как в 19 лет.
Si diventa sempre più lenti, fino a tornare alla stessa velocità che si aveva a 19 anni. И вы будете бегать все медленнее и медленнее, пока, наконец, снова не достигнет той же скорости, которая у вас была в 19 лет.
Vi immaginerete che ci vorranno altri 8 anni per tornare alla stessa velocità iniziale, forse 10 anni - invece ne passano 45 di anni. Вы подумаете, что процесс займет 8 лет, чтобы вернуться к прежней скорости, или, может быть, 10 лет - нет, все 45.
E nel momento in cui mi sono fermato, altre persone immediatamente erano attorno alla stessa persona. Как только остановился я, ещё пол-десятка людей окружили нас с мужчиной.
Hanno diritto alla stessa quantità che consumiamo noi. У них есть такая же доля, как у нас.
Quella ondata di realtà - quello che Alexander Solzhenitsyn una volta ha chiamato "lo spietato piede di porco degli eventi" - ha fatto scoppiare la bolla che la campagna di Romney aveva creato, le sue mura sono crollate alla stessa intensità di quelle di lower Manhattan e Far Rockaway. От данного прилива реальности (или, как когда-то сказал Солженицын, от "безжалостного рычага событий") мыльный пузырь кампании Ромни лопнул так же легко, как и дамбы нижнего Манхэттана и других прибрежных районов Нью-Йорка.
Anche i consiglieri indipendenti, spesso acclamati quale soluzione di tutti i problemi, sono soggetti alla stessa pressione. Даже независимые директора, которых часто провозглашают решением всех проблем, являются объектом такого же давления.
La realtà è che possiamo andare incontro a un grande boom finanziario e a un conseguente tracollo come quelli appena vissuti, che porteranno alla stessa miseria economica, in un mondo fatto solo di piccole banche. Реальность заключается в том, что мы можем иметь большое финансовое процветание и последующий спад, такой же, как испытали сейчас, и оказаться в такой же экономической беде, даже если мы будем жить в мире, в котором существуют лишь небольшие банки.
Le persone che hanno lavorato con noi ci hanno dato nuovi occhi, non solo su quello che esiste - i nuovi panorami in fondo al mare - ma anche su come pensiamo alla vita stessa sul pianeta. Наши партнёры дали нам этот новый взгляд, не только на существующий мир - открытые пейзажи глубин океана, но и на наши представления о жизни на планете.
Stiamo facendo del male a noi stessi agli animali e alla natura stessa. По всему миру мы вредим сами себе, животным, и самой природе.
Se sei un mammifero, se sei un ratto o un elefante oppure un umano, alla fine è la stessa storia. Для всех млекопитающих - будь то крыса, слон, человек - для всего спектра та же картина.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.