Ejemplos del uso de "alla stessa stregua" en italiano
Ci sono numerose analisi scientifiche che lo dimostrano, ma arrivano tutte alla stessa conclusione - che stiamo vivendo al di sopra dei nostri mezzi.
Существует очень много научно-обоснованных исследований на эту тему, но все они приходят к одному и тому же заключению - мы живём не по средствам.
Accedete abusivamente, in base più o meno alla stessa logica per cui questa gente accedeva abusivamente.
И вы являетесь их нарушителем примерно в той же степени, что и эти люди.
è tutto un gioco a somma zero e realpolitik e vecchie istituzioni rimaste lì da generazioni che fanno le cose sempre alla stessa maniera.
Здесь сплошные игры с нулевой суммой, реальная политика и устаревшие, учрежденные поколения назад институты, где все всегда делается так, как они привыкли делать.
Sapete, dei 1,3 miliardi di Cinesi il 90% crede di appartenere alla stessa razza, gli Han.
Вы знаете, что среди 1,3 млрд китайцев более 90% считают, что они принадлежат одной и той же этнической группе - хань.
Quello che io sto facendo prevalentemente quest'anno è andare in onda sulla TV via cavo rispondendo sempre alla stessa domanda:
Я же, по большей части, выступаю по кабельному телевидению и отвечаю на один и тот же вопрос:
Il rumore bianco è la somma di tutte le frequenze udibili dall'essere umano, portate alla stessa intensità.
Он образуется сложением всех частот в воспринимаемом человеком диапазоне, звучащих на одной громкости.
E se si lasciano cadere allo stesso momento, forse cadranno alla stessa velocità.
И если вы уроните их одновременно, возможно, они упадут с той же скоростью.
Uomini e donne sessantenni corrono alla stessa velocità di quando avevano 19 anni.
В 60 лет и мужчины, и женщины бегают так же быстро, как в 19 лет.
Si diventa sempre più lenti, fino a tornare alla stessa velocità che si aveva a 19 anni.
И вы будете бегать все медленнее и медленнее, пока, наконец, снова не достигнет той же скорости, которая у вас была в 19 лет.
Vi immaginerete che ci vorranno altri 8 anni per tornare alla stessa velocità iniziale, forse 10 anni - invece ne passano 45 di anni.
Вы подумаете, что процесс займет 8 лет, чтобы вернуться к прежней скорости, или, может быть, 10 лет - нет, все 45.
E nel momento in cui mi sono fermato, altre persone immediatamente erano attorno alla stessa persona.
Как только остановился я, ещё пол-десятка людей окружили нас с мужчиной.
Quella ondata di realtà - quello che Alexander Solzhenitsyn una volta ha chiamato "lo spietato piede di porco degli eventi" - ha fatto scoppiare la bolla che la campagna di Romney aveva creato, le sue mura sono crollate alla stessa intensità di quelle di lower Manhattan e Far Rockaway.
От данного прилива реальности (или, как когда-то сказал Солженицын, от "безжалостного рычага событий") мыльный пузырь кампании Ромни лопнул так же легко, как и дамбы нижнего Манхэттана и других прибрежных районов Нью-Йорка.
Anche i consiglieri indipendenti, spesso acclamati quale soluzione di tutti i problemi, sono soggetti alla stessa pressione.
Даже независимые директора, которых часто провозглашают решением всех проблем, являются объектом такого же давления.
La realtà è che possiamo andare incontro a un grande boom finanziario e a un conseguente tracollo come quelli appena vissuti, che porteranno alla stessa miseria economica, in un mondo fatto solo di piccole banche.
Реальность заключается в том, что мы можем иметь большое финансовое процветание и последующий спад, такой же, как испытали сейчас, и оказаться в такой же экономической беде, даже если мы будем жить в мире, в котором существуют лишь небольшие банки.
Le persone che hanno lavorato con noi ci hanno dato nuovi occhi, non solo su quello che esiste - i nuovi panorami in fondo al mare - ma anche su come pensiamo alla vita stessa sul pianeta.
Наши партнёры дали нам этот новый взгляд, не только на существующий мир - открытые пейзажи глубин океана, но и на наши представления о жизни на планете.
Stiamo facendo del male a noi stessi agli animali e alla natura stessa.
По всему миру мы вредим сами себе, животным, и самой природе.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad