Ejemplos del uso de "carico progressivo" en italiano
Quindi quando volete sembrare grandi e competenti, ridurre lo stress o migliorare il vostro matrimonio, o sentirvi come se aveste appena ingoiato una pila di cioccolato di alta qualità - senza farvi carico delle calorie - o sentirvi come se aveste appena trovato 25.000 dollari in una vecchia giacca che non indossavate da anni, o quando volete acquisire un superpotere che aiuti voi stessi e tutti coloro che vi circondano a vivere più a lungo, più in salute, più felici, sorridete.
Так что, всякий раз, когда вы хотите выглядеть лучше и увереннее в себе, снизить уровень стресса, или улучшить свой брак, или чувствовать себя так, будто только что съели кучу отличного шоколада - без соответствующего количества калорий - или как если бы вы нашли 25 тысяч в кармане старого пиджака, который не надевали годами, или всякий раз, как вы хотите задействовать суперспособность, которая помогла бы вам и всем окружающим жить дольше, здоровее, счастливее - улыбайтесь.
Questo potrebbe non fare molta impressione, ma lo sviluppo tecnologico è progressivo, perciò altri 10, 20 mila anni, ed ecco la tecnologia degli armamenti.
Скорость, возможно, не впечатляет, но технологическая эволюция двигалась вперёд, и ещё через 10-20 тысяч лет техника вооружений достигла вот чего.
E chiaramente, con ciò che succede per via dell'utilizzo di combustibile fossile o quando, col progressivo esaurimento di esso, il petrolio raggiunge picchi di prezzo, il petrolio - lo sapete, dobbiamo davvero iniziare a pensare se dovremmo o potremmo spostare il cibo di 1500 miglia prima di mangiarlo.
То, что сейчас происходит с добычей топлива, или когда топливо заканчивается, а нефть доходит до рекордных цен, мы должны задуматься, а должны ли мы, везти еду 1500 миль до того как съесть ее.
E che sarebbe creare una sorta di bolla tridimensionale - un interessante manto che sarebbe ventilato naturalmente, respirerebbe e ridurrebbe seriamente il carico energetico.
Мы хотели создать своего рода трехмерный пузырь - очень интересное покрытие с естественной вентиляцией, которое бы дышало и значительно экономило энергию.
Il servizio è - interamente auto-finanziato, non consuma risorse pubbliche, il modello progressivo sembra funzionare bene e le vittime degli incidenti vengono soccorse gratuitamente.
Эта служба - полностью поддерживается собственными доходами, без необходимости поддержки из государственных средств и модель перекрестного субсидирования действительно работает, когда богатый платит больше, бедный платит меньше, а жертвы инцидентов в итоге получают помощь бесплатно.
E una volta andato in pensione, tutta la tecnologia sarebbe andata perduta, perché nessun produttore di apparecchi medici se ne voleva fare carico dato che era un problema di modesta rilevanza.
Вышел бы он на пенсию - и технология ушла бы в небытие, так как ни один производитель медицинского оборудования не взялся бы за такую мелочь.
Dopotutto, più di vent'anni di crescita lenta della produzione giapponese hanno ridotto in modo significativo il suo impatto progressivo sulla più ampia economia globale.
В конце концов, более 20 лет необычно вялого экономического роста в японском производстве резко сократили ее возрастающее воздействие на более широкую глобальную экономику.
Questa è una scena che vi mostra il pallone e il suo carico, da un'estremità all'altra.
Вот здесь видно, как к воздушному шару привязывают его груз.
Questo progresso sarebbe rafforzato dall'aumento delle aliquote fiscali per i cittadini più ricchi, nell'ottica di sviluppare in modo più efficace un sistema di tassazione sul reddito più progressivo.
Повышение налогов для богатых граждан в рамках разработки более прогрессивного налога на прибыль будет способствовать дальнейшему укреплению этого прогресса.
Si manifesta quando è presente un ispessimento delle vene polmonari, che apporta un maggior carico di lavoro per la parte destra del cuore, e quindi causa quello che io chiamo effetto Grinch-al-contrario.
Это означает, что произошло утолщение лёгочных вен, и от этого правая сторона сердца работает с перегрузками и служит причиной того, что я называю обратный эффект Гринча.
Immaginate un po', hanno immediatamente sovraccaricato la cella di carico.
И что бы вы думали, они немедленно ее перегрузили.
Ma si guadagna in termini di capacità di carico.
Но мы выигрываем в плане полезной грузоподъёмности.
Per saperlo sarebbe servito sommare le altre prove a suo carico e la prova fornita dalla statistica.
Она зависит от веса остальных улик против нее по отношению к весу статистических рассуждений.
Quindi, uno può inviarne migliaia, come si può vedere in questa foto in alto a sinistra un migliaio di questi possono stare nel vano di carico che è stato usato per uno dei rover MER.
Так что мы можем послать тысячи таких роботов, как видно на верхней левой картинке, тысячи таких роботов поместятся в грузовой отсек, который был использован для одного марсохода MER.
E'sempre, come ha detto Karl Popper, carico di teorie.
Оно всегда, как сказал Карл Поппер, обременено теорией.
E non è necessario - come attaccanti - non è necessario veicolare il carico con una penna USB, come abbiamo visto nel caso di Stuxnet.
Вам нет необходимости - как атакующему - нет необходимости внедрять содержимое через USB, как мы видели это в случае Стакснета.
Queste sono le antere di un giglio, create intelligentemente in modo che quando un ignaro insetto ci atterra sopra, l'antera si rovescia in su e lo colpisce sul dorso con un carico di polline che verrà trasportato dall'insetto in un'altra pianta.
Это - пыльники лилии, умно сделанные так, что когда ничего не подозревающее насекомое садится на них, пыльник переворачивается и ударяет его по спине, осыпая большим количеством пыльцы, с которым насекомое потом отправляется к другому растению.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad