Ejemplos del uso de "in qualche caso" en italiano
Come potete vedere, non solo non sfigurano, ma in qualche caso sono più efficaci dei farmaci veri e propri.
Вы можете видеть, что они ни в чем не уступают, а в некоторых случаях и превосходят указанные препараты.
Lo stesso problema si presenta con le moderne tecnologie di profiling con il DNA, quando scienziati, avvocati e in qualche caso anche i giudici sistematicamente travisano il significato delle prove.
Точно такие же проблемы возникли на заре ДНК-дактилоскопии, когда ученые, и адвокаты, и в некоторых случаях судьи, регулярно неправильно интерпретировали улики.
In qualche modo non c'è connessione tra la preparazione al futuro - che è il modo di pensare al gioco più facile per le persone - e pensare al gioco come un'entità biologica separata.
Видите, нет прямой связи между подготовкой к будущему, которая является наиболее удобным представлением об играх для большинства, и представлением о них как об отдельной биологической сущности.
Adoro la poesia e in qualche modo mi ha sempre interessato.
Я люблю поэзию, и всегда находил интерес в ней.
Vuotavano i secchi là sotto sperando che in qualche modo la roba andasse via, e naturalmente non andava mai via.
И они просто выливали туда вёдра и надеялись, что это всё куда-нибудь само исчезнет, и, конечно, оно никуда не девалось.
E mi piacerebbe farvi credere che questa sia stata una scelta estetica, che stavo facendo un disegno tridimensionale di un cavallo che in qualche modo si muova nello spazio.
Я б хотел, чтобы вы поверили, будто это из эстетических соображений, которые посетили меня, когда я рисовал лошадь, движущуюся в трехмерном пространстве.
Se il cancro viene localizzato, possiamo probabilmente rimuoverlo, o in qualche modo - è contenuto.
Если бы рак был локализован, мы наверняка смогли бы удалить его или сдержать его рост.
Ognuno di noi in questa sala, se vivremo abbastanza, sarà in qualche modo condizionato da ciò che sta accadendo nelle città per via di questo straordinario fenomeno.
Каждый в этой комнате, если доживёт, будет затронут тем, что происходит в городах в рамках этого необычного явления.
E in qualche modo, da lì, mi sono interessato al design.
И каким-то образом из всего этого вырос мой интерес к дизайну.
Intendo dire, tutti i progetti che in qualche modo sono stati ispirati da quell'agenda si riferiscono a uno stile di vita celebrativo, Celebrare in un certo senso i luoghi e gli spazi che determinano la qualità della vita.
Все проекты, опирающиеся в какой-то степени на зеленую идею, выражают праздничный образ жизни, в какой-то степени прославляющий места и пространства, определяющие качество жизни.
Quindi c'è l'avidità, l'eccesso di fiducia, l'arroganza, ma visto che siamo qui a TEDWomen, consideriamo un altro fattore che potrebbe contribuire in qualche modo all'inconscienza della società.
Итак, у нас есть жадность, есть самоуверенность/высокомерие, но поскольку уж мы здесь, на TEDWomen, давайте рассмотрим некий фактор, влияющий, возможно, на общественное безрассудство.
Ogni persona, in questa stanza e nel mondo, si trova da qualche parte in qualche ramo di questo albero.
И каждый в этом зале, каждый человек на свете занимает свое место в этой цепи.
Oggi, tuttavia, vi parlerò dell'altra bizzarra inversione del ragionamento di Darwin, che è ugualmente sconcertante, ma in qualche modo altrettanto importante.
Сегодня, однако, я собирась рассказать о другой необычной инверсии Дарвина, которая, во-первых, настолько же озадачивающая, а также в некотором роде настолько же важная.
In qualche modo bisogna trovare la funzione adatta.
Каким-то образом нужно найти функцию приспособляемости.
E quindi, in qualche senso, questo discorso di oggi è la mia risposta a quella domanda.
В какой-то мере, сегодняшнее выступление является моим ответом на этот вопрос.
Se in qualche modo potessimo usare queste cellule per differenziarle - per farle diventare tessuto osseo, tessuto polmonare, tessuto epatico, quello che il cancro è stato messo lì a fare - sarebbe un processo di riparazione.
Если каким-либо образом, мы заставим эти клетки превратиться в костную ткань, ткань легких или печени, в ту ткань, где рак начал развиваться - мы превратим это в процесс восстановления.
Perché, ovviamente, non è qualcosa che si possa fotografare davvero, ma io voglio sempre che diano l'impressione di essere in qualche modo degli scatti veri.
Естественно, эти моменты нельзя запечатлеть в реальности, но я всегда хочу, чтобы они выглядели так, словно были сняты на фотоаппарат.
Ma nonostante tutto questo flusso di lavoro, vi sono una serie di "trappole cognitive" che in qualche modo rendono impossibile elaborare idee corrette sulla felicità.
Но несмотря на такое обилие литературы, существуют некие когнитивные ловушки, которые практически не позволяют правильно думать о счастье.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad