Ejemplos del uso de "preoccuparsi" en italiano

<>
Niente di cui preoccuparsi comunque, il tutto fu velocemente salvato dall'iPod, da Facebook e da Angry Birds. Но не стоит беспокоиться, нас быстро спасли iPod, Facebook и, подумать только, злые птицы.
Volete poterlo fare ovunque nel mondo senza preoccuparsi del prezzo dei baccelli del riso o del cotone, perché avete più scelte. Это возможно осуществить в любой точке мира, не беспокоясь о том, что будет нехватка рисовой шелухи или кожуры семян хлопка, потому что всегда будет выбор.
Non è qualcosa di cui preoccuparsi - l'aria di questa stanza che si concentra tutta da una parte e ci fa soffocare. Вам не стоит беспокоиться о том, что воздух вдруг соберётся в одной части этой комнаты, и мы задохнёмся.
Uno dei governatori sosteneva che la Fed avrebbe dovuto considerare in modo positivo il fatto che i mercati iniziavano a preoccuparsi dei mutui subprime. Один из управляющих высказал мнение, что ФРС должна положительно относиться к тому, что рынки стали беспокоиться о субстандарных ипотечных кредитах.
Ciò di cui dovrebbero realmente preoccuparsi i policy maker sono i segnali di una possibile perdita di competitività da parte degli Usa come luogo per questa attività. О чём политикам действительно стоит беспокоиться, так это о признаках того, что США, возможно, теряют свою конкурентоспособность как место для этой деятельности.
E in tutto il Paese ho sentito la paura che portava la gente a pensare che non potevano più preoccuparsi dell'ambiente, perché non sarebbe stato patriottico. И потом я поехала по стране и почувствовала, что этот страх - этот страх приводил к тому, что люди чувствовали, что они не могут беспокоиться об окружающей среде, что это не патриотично, и я пыталась
Se da un lato vi sono ragioni etiche e sociali per preoccuparsi della diseguaglianza, dall'altro queste non hanno molto a che fare con la politica macroeconomica in sé. Хотя существуют этнические и социальные причины беспокоиться о неравенстве, они не имеют много общего с экономической политикой, как таковой.
una teoria macroeconomica che è diventata nota come "supply side economics" Non c'è niente di sbagliato nel preoccuparsi dell'impatto scoraggiante di tasse più elevate, ma la versione estrema presentata da Reagan non risultava comunque applicabile al tempo agli Stati Uniti. Нет ничего плохого в том, чтобы беспокоиться о сдерживающем эффекте более высоких налогов, но крайний вариант, выдвинутый Рейганом, действительно не применим к Соединенным Штатам.
Sono sempre preoccupata quando viaggia per il paese. Я беспокоюсь за нее каждый раз, когда она летит в ту страну.
Altri si preoccupano della pace e della sicurezza, della stabilità nel mondo. Другие беспокоятся о мире и безопасности, о стабильности на земле.
Se ci preoccupiamo troppo di alcune cose finiamo con il non occuparci di altre cose. Если мы слишком беспокоимся о чём-то одном, то в результате забываем о другом.
Ma anche molto preoccupato per alcune di quelle insidie che si nascondevano dietro quella cortina. С другой стороны я немного беспокоился о некоторых грозных вещах таящихся за этой стеной.
Per chi fosse davvero preoccupato da questo scenario, l'oro potrebbe effettivamente rappresentare la difesa più affidabile. И если вы действительно беспокоитесь по этому поводу, золото и правда может стать самой надежной защитой.
Ma molto spesso, molte, la maggior parte di noi, raggiunta la pubertà, si preoccupano di essere adeguate ed essere popolari. Но очень часто многие, если не большинство из нас, с наступлением половой зрелости начинают беспокоиться о месте в обществе и популярности.
Gli investitori non erano preoccupati dal rischio di default dei titoli sovrani spagnoli o irlandesi, né dal debito sovrano italiano cronicamente grande. Инвесторы не беспокоились о риске дефолта испанского или ирландского суверенного долга или о хронически большом суверенном долге Италии.
Ero anche preoccupato che i miei esperimenti con piccole somme di denaro non indicassero realisticamente quanto affidiamo le nostre vite a degli sconosciuti. Я беспокоился, что мои эксперименты с доверием с маленькими суммами денег не отражали, как часто мы доверяем свои жизни чужим людям.
Non ci preoccupiamo del fatto che New York possa implodere come invece ha fatto Roma, riducendosi al 10% delle sue dimensioni in 100 o 200 anni. Мы не беспокоимся о том, что Нью-Йорк разрушится сам по себе как это было, вы знаете, с Римом, и станет по размерам только 10% от того, что было, через 100 или 200 лет.
Tu sei stato fotografato nelle pose più svariate e nei momenti più diversi e non ti sei mai preoccupato di mettere a rischio la tua dignità. Вас неоднократно фотографировали в разнообразных ситуациях и Вы никогда не беспокоились о том, чтобы держаться позначительнее, поважнее..
Eppure, io sono anche preoccupata per l'Occidente, perchè spesso in questo paese, in questo mondo occidentale che abbiamo, la cultura rischia di diventare una forma d'intrattenimento. Но вместе с тем, я беспокоюсь и о Западе, потому что там, в сегодняшнем западном мире, культура рискует стать всего лишь формой развлечения.
E credo che il problema del pensare all'amore come a una cosa binaria sia nel fatto che ci fa essere eccessivamente preoccupati che l'amore sia fraudolento, o inadeguato, o quello che sia. И я думаю, что проблема такого "бинарного" мышления в отношении любви заключается в том, что такой подход заставляет нас слишком беспокоиться о том, что любовь не настоящая, что её недостаточно, или что-то ещё.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.