Ejemplos del uso de "prestare" en italiano
Se, per esempio, l'Irlanda (o la Spagna) avessero bisogno di supporto economico, gli altri Paesi dell'eurozona potrebbero semplicemente accettare di prestare le loro quote presso il FMI.
Если, например, Ирландии (или Испании) была бы нужна срочная поддержка, другие страны еврозоны просто смогли бы согласиться одолжить ей свои квоты МВФ.
Non gli prestò il denaro, e naturalmente sei mesi dopo Ray Croc ebbe esattamente la stessa idea.
Денег он ему не одолжил, и, разумеется, через шесть месяцев та же идея посетила Рэя Крока.
Quando presti loro del denaro, e loro ti ripagano lentamente in un arco di tempo, hai questa scusa per avere un dialogo continuo.
Когда вы одалживаете деньги и вам возвращают их постепенно, у вас есть предлог для постоянного диалога.
Chi presta soldi a un regime repressivo non si aspetterà più che a ripagare i debiti siano i successori, rendendo in tal senso più accorti i prestatori di tutto il mondo.
Кредиторы репрессивных режимов больше не будут ожидать, что эти долги будут возмещены преемниками, немедленно вынуждая кредиторов во всем мире быть осторожней, одалживая тиранам.
Agli obbligazionisti, ai soggetti e agli enti privati che hanno prestato denaro alle banche viene ora concesso di disinvestire in massa i propri soldi per rimpiazzarli con titoli di debito pubblico.
Частным держателям облигаций, юридическим и физическим лицам, которые одолжили деньги банкам, позволяется в массовом порядке забирать свои деньги, замещая их государственным долгом.
E devono prestare attenzione alle regole legate ai contenuti.
И надо хорошенько продумать, какие политики использования вы выберите.
E questo, credo, sia una cosa alla quale prestare molta attenzione.
Это то, с чем нам надо быть осторожными.
E decide di prestare un po'più di attenzione a ciò che la circonda.
И она решила обратить внимание на свое окружение.
Dovreste aver paura di non prestarne abbastanza, o di prestare attenzione a cose che sono temporanee.
Вам стоит бояться того, что вы уделяете много внимания преходящим вещам.3 4
Questo è il raglio di un pinguino, per dirvi che è importante prestare attenzione ai pinguini.
Это кричит пингвин, чтобы сказать вам о том, как важно обращать внимание на пингвинов.
Possiamo prestare questa tecnologia alla costruzione di protesi, un campo molto specializzato secondo gli handicap di ognuno.
Можно применить, например, к протезированию, которое очень индивидуально для человеческого увечья.
E'una cosa interessante, perché vi dice che dovete prestare attenzione ad un fatto, che è questo:
Это довольно интересно, это наталкивает нас на исследование следующих фактов:
Due o tre giorni dopo, i bimbi cominciano a prestare attenzione ai visi delle loro mamme e papà.
А через два или три дня малыш начинает обращать внимание на лицо своей матери или отца.
Quello che succede negli adulti è che se decidiamo che qualcosa è rilevante o importante, dovremmo prestare attenzione.
Если происходит нечто, что мы полагаем относящимся к делу или значимым, мы все свое внимание переключаем на это.
Quindi non sono solo cani, gatti, balene e delfini a cui dovreste prestare attenzione ed interesse durante questo viaggio.
Так что не только собаки, кошки, киты и дельфины должны быть интересны и известны вам в этом маленьком путешествии.
Si è raccontato di matrimoni interrotti perché gli invitati potessero guardare la TV, e dopo tornare a prestare attenzione agli sposi.
Сообщали, что свадьбы прерывались для того, чтобы гости могли собраться вокруг телевизора, и только потом снова обратить внимание на невесту и жениха.
Quindi si può prestare la stessa attenzione e applicare la stessa tecnica a un hamburger come si farebbe a un piatto molto più elegante.
Поэтому можно уделить такое же внимание, использовать ту же технику для гамбургера, как и для более причудливого блюда.
Dunque si tratta di qualcosa di molto diverso, cioè fare in modo di prestare molta attenzione alle risorse che ci circondano, sia ambientali che tecnologiche, animali o umane.
Так что самое важное и новое - продолжать испытывать свое восприятие окружающих ресурсов, будь они природными, техническими, животными или человеческими.
Ma il dolore, la scomodità, sapete, prestare attenzione, ricordare di metterla nella borsa quando si parte per un lungo viaggio, questi sono dettagli quotidiani, e pongono dei problemi.
Но боль, дискомфорт, необходимость не забывать положить это в свою сумку, когда вы собираетесь в поездку, - вот реальность жизни, которая создаёт определенные проблемы.
Gli psicologi sanno questo da decadi, e sarebbe ora che i politici cominciassero a prestare attenzione e ad ascoltare gli psicologici solo un po', anziché dar retta agli economisti.
Психологи знают об этом уже несколько десятков лет, и пора уже политикам начать сосредотачиваться и прислушиваться к психологам, а не только к положению дел в экономике.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad