Ejemplos del uso de "rallentare" en italiano
Quindi la Maersk ha pensato a modi per rallentare.
И компания Maersk разработала способы снижения скорости.
Ma detto questo, ovviamente, non è poi così facile rallentare, vero?
Но надо отметить, конечно же, что успокоиться не легко, правда ведь?
La crescita della popolazione potrebbe non rallentare così rapidamente come previsto.
Рост численности населения может замедлиться медленнее, чем ожидается.
Oppure semplicemente prendersi il tempo necessario per rallentare e assaporare la vita.
Или даже просто находите время остановиться и насладиться жизнью.
Nei primi cinque minuti sott'acqua cercai disperatamente di rallentare la frequenza cardiaca.
Первые пять минут под водой я отчаянно пытался снизить пульс.
La crescita è ancora robusta, intorno al 10% annuo, ma ha incominciato a rallentare.
Рост по-прежнему высок, около 10% в год, но он начал замедляться.
E rallentare positivamente vuol dire prendersi il tempo per cenare insieme con la propria famiglia, con la tv spenta.
И это, например, когда вы находите время поесть вместе со своей семьей, без телевизора.
Che fare di meno molto spesso vuol dire fare di più, che rallentare volto spesso vuol dire fare meglio.
Что "меньше" - это зачастую "больше", что медленнее - часто лучше.
Sta dicendo al resto del mondo, e alle persone che vivono in quella città, che crediamo che nel 21esimo secolo rallentare sia importante.
Он как бы говорит всему миру и людям, живущем в нем, что мы верим в то, что в 21 веке неторопливость имеет свое место в жизни.
Quando metti tuo figlio su uno scivolo negli USA, sai che hanno messo qualcosa sullo scivolo per rallentare il bambino mentre arriva in fondo.
И когда ты отдаешь своего ребенка на горку в Соединенных Штатах, они покрывают чем-то горку, чтобы притормозить ребенка, когда он катится.
Paula Radcliffe, quella sicura di strappare il generoso assegno dalle mani della super-svantaggiata Derartu Tulu, improvvisamente si tocca la gamba e inizia a rallentare.
Пола Рэдклифф, единственная, кто претендует забрать большой гонорар из рук отстающей Дерарту Тулу, вдруг хватается за ногу и начинает падать.
Un'altra ragione-anche se, probabilmente, penso sia quella principale- per cui è così difficile rallentare, è il taboo culturale che abbiamo eretto contro il concetto di lentezza.
Другая причина - может быть даже, самая сильная причина, почему нам тяжело успокоиться - это стереотип в нашей культуре Мы все как один против неторопливости.
All'inizio di quest'anno, infine, propose una nuova politica fiscale per rallentare la crescente bolla immobiliare australiana, che ora però non riesce a fare implementare dal proprio governo.
Однако сейчас он уже не может убедить правительство применить его.
Il motivo per cui - malgrado gli sforzi contrari, per limitare, far rallentare - il motivo per cui questi modelli aperti emergeranno con una forza enorme, è che moltiplicano le nostre risorse produttive.
Причина того - несмотря на все попытки сократить это, ограничить это, сдержать это - почему эти открытые модели будут продолжать возникать с колоссальной силой, в том что они приумножают наши продуктивные ресурсы.
In effetti, la crescita del PIL potrebbe rallentare proprio perché gli investimenti esistenti nel settore manifatturiero e infrastrutturale, in gran parte intrapresi dai governi locali e dalle aziende di Stato, non corrispondono al modello di domanda interna.
По сути, рост ВВП может замедляться именно потому, что имеющиеся инвестиции в производство и инфраструктуру, проводимые в основном местным органами власти и ГП, не соответствуют структуре внутреннего спроса.
E alcune delle e-mail più strazianti che ricevo sul mio sito sono proprio da parte di adolescenti che sono sul punto di avere un esaurimento nervoso e mi implorano di scrivere ai loro genitori, per aiutarli a rallentare, per aiutarli a scendere da questo tapis roulant impostato a massima velocità.
А самые душераздирающие письма я получаю через свой сайт от подростков, которые балансируют на грани перегорания, и просят меня написать их родителям, чтобы те помогли бы им успокоиться, помогли бы выйти из этой гонки.
Rallentare a tal punto la crescita, in un periodo in cui il settore privato non ha ancora concluso il suo processo di riduzione dell'indebitamento - e i governi stanno incominciando il loro - significa rischiare di entrare in un prolungato periodo di quasi-stagnazione, che potrebbe trasformare la temporanea perdita di posti di lavoro provocata dalla crisi in disoccupazione strutturale.
Снижение роста в таком размере во время, когда частный сектор еще не завершил свой цикл сокращения доли заемных средств - а правительства начинают свой собственный - означает риск длительного периода почти стагнации, который может превратить спровоцированную кризисом безработицу в структурную безработицу.
Abbiamo fatto crescere così tanto le nostre economie che ora ci troviamo nella situazione di reale pericolo di minare la speranza - esaurendo le risorse, abbattendo le foreste pluviali, riversando petrolio nel Golfo del Messico, cambiando il clima - e l'unica cosa che effettivamente ha fatto rallentare appena un po'la crescita altrimenti senza sosta delle emissioni di carbonio negli ultimi due o tre decenni è la recessione.
И мы так взрастили нашу экономику, что столкнулись с реальной опасностью утратить надежду, как таковую - истощая ресурсы, вырубая леса, разливая нефть по Мексиканскому заливу, изменяя климат и единственное событие, которое хоть как-то приостановило безудержный рост выброса углерода в атмосферу за последние два-три десятка лет - это, постигший нас, экономический упадок.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad