Ejemplos del uso de "restare" en italiano
Tommaso non sapeva se restare un pò più a lungo o andare via subito.
Том не знал, остаться ли ему ещё ненадолго или уйти.
E la luce che illuminava i suoi occhi era un luogo in cui avrei potuto restare per sempre.
И мне захотелось навсегда остаться в свете её глаз.
L'Asia ha decisamente troppi punti importanti sulla propria agenda strategica per restare intrappolata in una politica monetaria.
Азия имеет слишком много важных пунктов в своей стратегической повестке дня, чтобы оставаться в стратегической ловушке.
Le madri e i propri piccoli, o gli esemplari di uno stesso gruppo usano questi canti per restare in contatto.
Мать и детёныш, нежно привязанные друг к другу животные, используют зов, чтобы оставаться в контакте друг с другом.
Tali questioni possono essere affrontate solo attraverso una riforma sistematica di medio termine, mentre nell'immediato la ripresa dovrebbe restare la priorità globale.
С этими проблемами можно справиться только через системную реформу за среднесрочный период, в то время как усилия по выздоровлению остаются глобальным приоритетом в ближайший период.
2005, Anthony Fitzherbert, ingegnere agronomo, poteva passare attraverso Helmand, restare a Nad Ali, Sangin e Ghoresh, che sono i nomi dei villaggi in cui ora si combatte.
2005 год, Антоний Фитжерберт, сельскохозяйственный инженер, мог путешествовать по Гельменду, мог остаться в Над Али, Шангин и Гореш, где сейчас ведется борьба.
E non abbiamo fatto quasi nulla per studiare cosa sia, individuarlo, replicarlo, e aumentare la capacità media- o incoraggiare le persone di talento a restare nel sistema.
И мы почти ничего не сделали чтобы изучить что это, научиться использовать и воспроизводить это, поднять средние способности - или воодушевить людей с талантом чтобы они остались в системе.
se alcuni paesi e regioni presentano le condizioni per restare (o diventare) sistemi socio-ecologici resilienti ad alto benessere umano, può essere necessario trasformare il sistema finanziario globale.
если некоторые страны и регионы должны оставаться (или становиться) устойчивыми социально-экологическими системами с высоким уровнем благосостояния человека, возможно, будет необходимо трансформировать мировую финансовую систему.
E quando l'offerta equivale alla domanda tutto va bene, ma quando l'offerta crolla - nel nostro caso l'ossigeno - e la domanda continua a restare alta, siete morti.
И, когда предложение равно спросу, все прекрасно, все прекрасно, но, когда предложение падает -- как в случае с кислородом- а спрос остается высоким, вы умираете.
Sia il governo che l'opposizione dovrebbero restare fermamente focalizzati sull'Europa, malgrado gli ostacoli che l'Unione europea ha frapposto alla Turchia durante i negoziati per l'adesione all'Ue.
Как правительство, так и оппозиция должны неизменно оставаться сосредоточенными на Европе, несмотря на препятствия, которые Европейский союз создает на пути Турции в переговорах о вступлении.
Sapevano che ogni anno circa 75.000 Honduregni lasciavano il paese per andare negli USA, e allora si chiesero che cosa avrebbero potuto fare per far sì che quelle persone potessero restare e fare quelle stesse cose in Honduras.
Они знали, что каждый год примерно 75 тысяч жителей Гондураса переезжают в Соединённые Штаты, и они задумались, что они могут сделать, чтобы люди могли остаться и работать таким же образом в Гондурасе.
Tuttavia, le discrepanze regionali restano enormi:
Тем не менее, региональные расхождения остаются серьезными:
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad