Ejemplos del uso de "restare" en italiano

<>
"Devo restare, o devo scappare?" "Оставаться или бежать?"
È possibile restare un altro po'? Можно остаться тут немножко подольше?
Tommaso non sapeva se restare un pò più a lungo o andare via subito. Том не знал, остаться ли ему ещё ненадолго или уйти.
E la luce che illuminava i suoi occhi era un luogo in cui avrei potuto restare per sempre. И мне захотелось навсегда остаться в свете её глаз.
L'Asia ha decisamente troppi punti importanti sulla propria agenda strategica per restare intrappolata in una politica monetaria. Азия имеет слишком много важных пунктов в своей стратегической повестке дня, чтобы оставаться в стратегической ловушке.
Le madri e i propri piccoli, o gli esemplari di uno stesso gruppo usano questi canti per restare in contatto. Мать и детёныш, нежно привязанные друг к другу животные, используют зов, чтобы оставаться в контакте друг с другом.
Tali questioni possono essere affrontate solo attraverso una riforma sistematica di medio termine, mentre nell'immediato la ripresa dovrebbe restare la priorità globale. С этими проблемами можно справиться только через системную реформу за среднесрочный период, в то время как усилия по выздоровлению остаются глобальным приоритетом в ближайший период.
2005, Anthony Fitzherbert, ingegnere agronomo, poteva passare attraverso Helmand, restare a Nad Ali, Sangin e Ghoresh, che sono i nomi dei villaggi in cui ora si combatte. 2005 год, Антоний Фитжерберт, сельскохозяйственный инженер, мог путешествовать по Гельменду, мог остаться в Над Али, Шангин и Гореш, где сейчас ведется борьба.
E non abbiamo fatto quasi nulla per studiare cosa sia, individuarlo, replicarlo, e aumentare la capacità media- o incoraggiare le persone di talento a restare nel sistema. И мы почти ничего не сделали чтобы изучить что это, научиться использовать и воспроизводить это, поднять средние способности - или воодушевить людей с талантом чтобы они остались в системе.
se alcuni paesi e regioni presentano le condizioni per restare (o diventare) sistemi socio-ecologici resilienti ad alto benessere umano, può essere necessario trasformare il sistema finanziario globale. если некоторые страны и регионы должны оставаться (или становиться) устойчивыми социально-экологическими системами с высоким уровнем благосостояния человека, возможно, будет необходимо трансформировать мировую финансовую систему.
E quando l'offerta equivale alla domanda tutto va bene, ma quando l'offerta crolla - nel nostro caso l'ossigeno - e la domanda continua a restare alta, siete morti. И, когда предложение равно спросу, все прекрасно, все прекрасно, но, когда предложение падает -- как в случае с кислородом- а спрос остается высоким, вы умираете.
Sia il governo che l'opposizione dovrebbero restare fermamente focalizzati sull'Europa, malgrado gli ostacoli che l'Unione europea ha frapposto alla Turchia durante i negoziati per l'adesione all'Ue. Как правительство, так и оппозиция должны неизменно оставаться сосредоточенными на Европе, несмотря на препятствия, которые Европейский союз создает на пути Турции в переговорах о вступлении.
Sapevano che ogni anno circa 75.000 Honduregni lasciavano il paese per andare negli USA, e allora si chiesero che cosa avrebbero potuto fare per far sì che quelle persone potessero restare e fare quelle stesse cose in Honduras. Они знали, что каждый год примерно 75 тысяч жителей Гондураса переезжают в Соединённые Штаты, и они задумались, что они могут сделать, чтобы люди могли остаться и работать таким же образом в Гондурасе.
Ma rivelerò il resto della scena. но раскрою оставшуюся часть картины.
Ci resta ancora circa un minuto. У нас осталось не больше минуты.
Restai dopo che avevano saccheggiato tutto. Я остался после того, как они разграбили все.
Tuttavia, le discrepanze regionali restano enormi: Тем не менее, региональные расхождения остаются серьезными:
Sono quel che resta della tua memoria. Я ваша оставшаяся память.
Mi restano due minuti, non posso farlo. У меня осталось две минуты, так что мы не успеем.
Perché in caso contrario resterebbero senza lavoro. Потому что иначе они остались бы без работы.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.