Ejemplos del uso de "ricevere" en italiano
Prima di tutto, è come un complimento, che tutti vorremmo ricevere.
Во-первых, это как любому приятный комплимент.
Questo è un robot che vuole connettersi per ricevere più energia.
Это робот, который хочет подключиться к сети, чтобы зарядиться дополнительной энергией.
E RASA vuol dire Ricevere, che vuol dire fare attenzione alla persona;
И расшифровывается как "внимай", что значит, обрати внимание на собеседника;
E anche se ora sto bene, non vi augurerei di ricevere questo dono.
Пока я здорова, и я не пожелаю вам такого подарка.
E i medici hanno regole rigide su chi può ricevere le cure della clinica.
А у врачей есть очень строгие правила отбора пациентов больницы.
In inverno, se andate a sciare sulle Alpi, potete ricevere dosi di radiazioni ultraviolette.
Зимой, когда вы катаетесь на лыжах в Альпах, вы можете испытать на себе УФ-излучение.
E così ho cominciato a ricevere un sacco di email minatorie, addirittura minacce di morte.
И мне стало приходить огромное количество гневных писем, были даже угрозы расправы.
E sono davvero interessate a ricevere un consiglio, che le aiuti a sopravvivere nella povertà.
И они с большим желанием слушают его рекомендации, так как для них это означает выжить в нищете.
Non me l'hanno chiesto, ma per loro stessa ammissione, serve loro tutto l'aiuto che possono ricevere.
Они меня не спрашивали, но по их собственному признанию им нужна вся возможная помощь.
In entrambi i casi, sono necessarie nuove misure di austerità, e l'Irlanda dovrà ricevere un sostanziale finanziamento-ponte.
В любом случае необходимы новые самоограничительные меры, и Ирландии потребуется существенное промежуточное финансирование.
I dipendenti pubblici non forniscono alcun documento, certificato di nascita o titolo di proprietà senza ricevere un piccolo dono in cambio.
Клерки не будут находить нужных папок с документами или не выдадут свидетельства о рождении или праве собственности на землю, пока вы не дадите им взятку.
Per lo più sopravviveranno abbastanza a lungo da poter ricevere i trattamenti migliorati che daranno loro altri trenta, forse cinquanta anni.
Они по большей части проживут достаточно долго, чтобы воспользоваться дальнейшим прогрессом, который продлит им жизнь
Dopo un paio d'ore, iniziano veramente a ricevere il segnale, perché i sovietici avevano reso lo Sputnik molto semplice da rintracciare.
И через пару часов они начали улавливать сигнал, потому что в Советском Союзе сделали спутник очень легко обнаружимым.
Ora sto intraprendendo un percorso per esaudire il desiderio, delle bambine africane con le mie limitate capacità - il desiderio di ricevere un'istruzione.
Сейчас я путешествую, в силу моих возможностей, чтобы осуществить желание маленьких африканских девочек быть образованными.
Alcuni dei pompieri mi hanno detto che si sentivano spronati a fare ancora di più perchè erano contenti di ricevere dei ringraziamenti invece che delle bastonate.
Некоторые пожарные сказали мне, что возможность услышать благодарность, а не упреки, вдохновила их работать еще усерднее.
E sono stata davvero fortunata quest'anno di ricevere il Presidente Obama durante la sua visita al MIT, e volevo proprio dargli una di queste tavole periodiche.
Мне очень повезло, президент Обама посетил мою лабораторию в этом году, когда приезжал в MIT, и мне очень хотелось дать ему периодическую таблицу.
Se davvero avessimo un Ministero dei Dettagli, e le corporation avessero davvero un amministratore dei dettagli, allora quel quarto quadrante che al momento è tristemente ignorato potrebbe finalmente ricevere l'attenzione che merita.
И если у нас действительно будет Министерство Деталей а у корпораций действительно будут Директора по Деталям, тогда этот четвертый сектор, прискорбно остающийся сегодня не у дел, будет, наконец, пользоваться заслуженным вниманием.
Perché i governanti honduregni potrebbero ricevere aiuti da paesi amici, essere aiutati a stabilire e far rispettare le regole della nuova città, così che tutti possano avere la certezza che gli accordi verranno mantenuti.
Потому что лидерам правительства Гондураса потребуется помощь стран-партнеров, они смогут воспользоваться помощью этих стран в создании законодательства этой хартии и его соблюдении, так что все смогут поверить, что хартия будет действительно соблюдаться.
La promessa di ricevere diritti di monopolio può stimolare l'innovazione (anche se le scoperte più significative, come quella del DNA, si verificano normalmente nelle università e nei laboratori di ricerca sponsorizzati dal governo, e dipendono da altri incentivi).
Предоставление монополистических прав может стимулировать инновации (хотя наиболее важные открытия, такие как ДНК, как правило, совершаются в университетах и правительственных исследовательских лабораториях и зависят от других стимулов).
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad