Ejemplos del uso de "rinunciare" en italiano con traducción "отказываться"
Non ci piace rinunciare alla nostra convinzione di essere speciali.
Мы не хотели отказываться от нашей исключительности, и мысль о том, что роботы могли бы иметь эмоции, или те же роботы могли быть живыми существами.
Non vogliamo rinunciare al nostro diritto di farci risarcire i torti subiti in tribunale.
Разумеется, мы не хотим отказываться от права искать удовлетворения в суде, если кто-то поступает неправильно.
Quindi ciò che desidero sostenere non è che dobbiamo rinunciare alle nostre idee di successo.
Однако, я не хотел бы призывать отказываться от наших представлений об успехе.
Ora, in America, infatti, non si può rinunciare al diritto di un processo con giuria.
Сегодня по факту в Америке вы не можете отказаться от права на суд присяжных.
150 anni fa, con Darwin, abbiamo dovuto rinunciare all'idea di essere diversi dagli animali.
150 лет назад благодаря Дарвину нам пришлось отказаться от идеи, что мы отличны от животных.
Se il tuo sistema è disegnato in modo che tu debba rinunciare a un quarto del valore, riorganizza il sistema.
Если дизайн вашей системы заставляет отказаться от четверти стоимости, измените его.
Nel suo provocatorio articolo "Una Teoria delle Aree Valutarie Ottimali", apparso sull'American Economic Review, Mundell sosteneva che fino a quando i lavoratori possono trasferirsi all'interno di una regione a moneta unica verso i luoghi dove sono presenti posti di lavoro, la regione potrebbe permettersi di rinunciare al meccanismo equilibratore costituito dall'aggiustamento del tasso di cambio.
В своей провокационной работе "Теория оптимальных валютных зон", опубликованной в журнале American Economic Review(Американское экономическое обозрение), Манделл утверждал, что, до тех пор пока рабочие могут перемещаться в пределах валютного региона туда, где имеются рабочие места, данный регион может позволить себе отказаться от уравновешивающего механизма регулирования валютного курса.
Abbiamo sentito dei giapponesi che rinunciavano alle pistole.
Мы слышали о том, что японцы отказываются от огнестрльного оружия.
Abbiamo tutti sentito parlare degli Amish che rinunciano alle macchine.
Так все мы слышали о том, что амиши отказываются от автомобилей.
Tra le molte cose che hanno funzionato bene per questi due paesi, una è che entrambi hanno rinunciato ad avere un esercito.
Среди многих прочих решений, принесших им пользу, обе страны отказались от содержания регулярной армии.
È ragionevole che i paesi europei rinuncino ad una nicchia di prosperità per motivi ideologici che sono irrilevanti da un punto di vista globale?
Разумно ли, что страны Европы откажутся от ниши процветания по идеологическим соображениям, которые неуместны с глобальной точки зрения?
Così bello che rinuncerò anche a una risata per spiegare il mio amore per questo pianeta in particolare, e per il sabato, il cui nome inglese deriva dal suo, in modo meraviglioso.
Настолько красиво, что я даже откажусь от смеха, во имя объяснения в любви этой особенной планете и дню, который замечательно назван Субботой [по англ. Saturday] в честь неё.
E devo dire che ho pensato ad un certo numero di oggetti che potrei provare ad ingoiare oggi e dei quali ho poi rinunciato - ma lui lo ha fatto e basta ed è stata una cosa meravigliosa.
И я должен сказать, что подумывал о некоторых предметах, которые я бы попробовал проглотить, но в итоге сдался и отказался от этой мысли, в то время как он просто взял и сделал это, и это было великолепно.
Questo è quello che è successo con i regimi monetari basati sull'oro come il "Gold Standard" del diciannovesimo secolo, ed è quello che accade oggi ai paesi che hanno rinunciato alla propria autonomia monetaria, come gli stati membri dell'Eurozona.
Так было при денежных режимах на основе золота, таких как золотой стандарт в девятнадцатом веке, что также применимо в настоящее время к странам, которые отказались от своей денежно-кредитной автономии, таким как члены еврозоны.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad