Ejemplos del uso de "scaricare" en italiano

<>
Traducciones: todos14 otras traducciones14
Non c'è dove scaricare. Здесь некуда смывать.
Devo scaricare il contenuto dei file. Надо скачать содержание файла.
Quindi sapete, che potete effettivamente scaricare - è difficile ricordarle. Можно загрузить - их сложно все запомнить.
Un modo per scaricare il dolore e il disagio. Способ выплеска боли и дискомфорта.
Si può andare sul sito, scaricare tutti i file, crearli da sé. На сайте вы можете скачать модели, чертежи и сделать их сами.
Il cinque giugno, il giorno dell'ambiente, tutti possono scaricare il film su Internet. Пятого июня, в международный день окружающей среды, каждый сможет загрузить фильм через интернет.
E scaricare quelle informazioni, quei file, per poi costruire l'oggetto a casa vostra, pronto all'uso, on demand? загрузить эту информацию, эти данные и сделать дома изделие, готовое к использованию, по вашему требованию?
Le funzioni base di Windows, navigare, disegnare, chattare e spedire email, giocare e usare materiali didattici, scaricare musica, guardare video. Элементарные операции Windows - Интернет, рисование, чаты, почта, игры и образовательные ресурсы, скачивание музыки,
Permisi di scaricare gratuitamente la musica di un pezzo che avevo scritto nel 2000 e intitolato "Lux Aurumque", "Luce e Oro". Я сделал свободным скачивание музыки к произведению, которое я написал в 2000 году, под названием "Lux Aurumque", что значит "Свет и золото".
L'idea di un orizzonte piatto con cui ci siamo evoluti ha costituito una metafora per le infinite, smisurate risorse e per una capacità illimitata di scaricare rifiuti. Плоский горизонт, который мы видели, развиваясь был метафорой бесконечных, неограниченных ресурсов и неограниченной емкости для избавления от отходов.
Una maggior efficacia della PSR si potrebbe argomentare rispetto al fatto che pretendere l'adozione di una politica di CSR diventa un modo di scaricare la propria responsabilità di fare del bene. В защиту ЛСО также можно привести тот факт, что требование КСО превращается в способ перекладывания ответственности, т.е. уклонения от личных обязательств оказывать помощь нуждающимся.
Perché si presume che Internet sarà il catalizzatore del cambiamento, che esso spingerà la gente nelle strade, mentre invece potrebbe essere il nuovo oppio per le masse, che terrà queste stesse persone nelle loro stanze, a scaricare pornografia. Потому что они считают, что Интернет послужит катализатором перемен, подталкивающих молодых людей выйти на улицы, хотя, в действительности, он может стать новым опиумом для народа, удерживающим этих самых людей дома за скачиванием порнографии.
quello che le imprese dovrebbero fare (come ad esempio elargire fondi alle ONG che si occupano dei diritti delle donne, o per la costruzione di scuole e villaggi), e quello che non dovrebbero fare (come scaricare il mercurio nei fiumi o sotterrare materiale pericoloso nelle discariche pubbliche). что корпорации должны делать (скажем, помогать НПО по защите прав женщин или строить школы в сельской местности) и что они не должны делать (скажем, сливать ртуть в реки или осуществлять захоронение опасных материалов на мусорных свалках).
E credo che una delle parti che mi è piaciuta di più di questo progetto non è stato solo l'aver creato il video con i laser, ma anche il fatto che era aperto a tutti, e l'abbiamo pubblicato come progetto su Google Code, così la gente poteva scaricare un po'di dati e di codice sorgente per creare la loro versione personale. Но любимой частью проекта для меня явилась не просто съёмка клипа с помощью лазеров, а размещение его в открытом доступе, в качестве проекта Google Code, в котором можно скачивать блок данных и часть исходного кода, чтобы сделать свои собственные версии клипа.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.