Ejemplos del uso de "sostanziale" en italiano
Ma anche i paesi industrializzati si intromettono nei marcati in modo sostanziale.
Но промышленно развитые страны тоже сильно вмешиваются в рынки.
Dal 2008 ad oggi ha avuto luogo un sostanziale cambiamento in positivo.
С 2008 года произошли значительные перемены к лучшему.
Ora, questo potrebbe sembrare alchemia genetica, ma alterando il software DNA possiamo cambiare le cose in maniera abbastanza sostanziale.
Это может показаться генетической алхимией, но мы можем, путём программирования ДНК, сильно изменять порядок вещей.
Questo è stato il primo tentativo, non non mi è sembrato abbastanza sostanziale per comunicare tutto quello che volevo su Roma.
Это была первая попытка, не слишком удавшаяся, как мне кажется, выразить что-то такое, что мне хотелось бы рассказать о Риме.
La seconda proposta, su cui in linea di principio vi è sostanziale accordo, è quella di limitare il livello di indebitamento.
Еще одним подходом, по которому в принципе существует согласие, является ограничение левериджа.
I deboli mercati del lavoro, la bassa inflazione e il massiccio peso debitorio sottolineano la necessità di una sostanziale riorganizzazione delle priorità.
Слабый рынок труда, низкий уровень инфляции и долговой навес означают, что фундаментальное переупорядочивание приоритетов было бы уместно.
Con un andamento così critico del mercato immobiliare, qualsiasi ulteriore contrazione sostanziale dei prezzi delle case indebolirà la fiducia e ridurrà la spesa.
Поскольку ситуация в сфере жилищной недвижимости является важной движущейся силой, определяющей потребительское поведение, любое последующее падение цен на дома иссушит уверенность потребителей и снизит потребительские расходы.
Se la soglia del differenziale viene fissata ad un livello ragionevolmente alto tale da realizzare una svalutazione sostanziale, il debito ritirato tramite il riacquisto sarebbe marginale.
Если порог спреда будет установлен на достаточно высоком уровне, чтобы получить значительные скидки, то объем долга, изъятый из обращения, будет незначительным.
Il governo centrale è probabilmente solvente, ma una fetta sostanziale di debito relativo a banche nazionali e provinciali sembra "underwater", sott'acqua (espressione usata per definire chi ha debiti superiori al valore delle abitazioni).
Центральное правительство, возможно, платежеспособно, но значительная часть муниципального и провинциального банковского долга, кажется, под водой.
Quante volte vi è stato detto che un cambiamento reale, sostanziale, non è possibile perché la maggior parte delle persone è troppo egoista, troppo stupida o troppo pigra per cercare di fare la differenza nella propria comunità?
Сколько раз вам говорили, что настоящие, значительные изменения невозможны просто потому, что большинство людей слишком эгоистичны, слишком тупы или слишком ленивы, чтобы принести перемены в свое сообщество?
L'oggetto del contendere è il tanto dibattuto caso della regola relativa all'"accesso degli azionisti alle deleghe", adottata ad agosto dalla Sec (l'autorità di controllo dei mercati finanziari americani) per affrontare la sostanziale mancanza di responsabilizzazione dei consigli di amministrazione delle corporate americane.
Объектом их спора является горячо обсуждаемое правило "доступа держателей акций к полномочиям", принятое Комиссией по ценным бумагам и биржевым операциям (SEC) в августе, с целью принять меры против полного отсутствия ответственности руководства компаний.
Certo, uno dei risultati dell'analisi è che l'implementazione delle riforme è andata avanti in maniera disomogenea ed è stata caratterizzata da una differenza sostanziale tra i compiti affidati ad istituzioni internazionali di peso, come il Fondo Monetario Internazionale, e quelli genericamente attribuiti ad un coordinamento tra le autorità nazionali.
Следует отметить, что они считают, что реализация была неоднородной, с разрывом между элементами, слежение за которыми было возложено на сильные международные организации, такие как Международный валютный фонд, и теми, кого просто призывали к координации между национальными органами власти.
Ma uno spostamento verso politiche per promuovere la crescita, supportate da un alleggerimento degli obiettivi di deficit e dall'assicurazione rappresentata dagli Eurobond, è essenziale per allontanare l'Europa dall'orlo di una recessione prolungata, per stabilizzare i mercati finanziari europei e per prevenire un altro sostanziale sconvolgimento dei mercati globali dei capitali.
Но переход к политике по стимулированию экономического роста наряду со смягчением целей по дефициту бюджета и выпуском еврооблигаций необходим для отхода ЕС от края устойчивого экономического спада, для стабилизации финансовых рынков ЕС и для предотвращения очередного значительного нарушения мировых рынков капитала.
Avete a disposizione l'autorità di risoluzione introdotta dal senatore Dodd e, sempre in qualità di senior decision maker, vi trovate all'incontro decisivo con l'intenzione di non salvare la banca a rischio fallimento, oppure, alla peggio, di salvarla con un sostanziale taglio (che potrebbe ad esempio implicare delle perdite) a danno dei creditori chirografari.
У вас в подчинении регулирующая структура сенатора Додда, и вы участвуете в решающем собрании, намеревающемся не спасать вызывающий беспокойство банк - или, в худшем случае, спасти его со значительными "сокращениями" (т.е. потерями) для незастрахованных кредиторов.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad