Ejemplos del uso de "stretto di Magellano" en italiano

<>
Questo è stato uno studio divertente perché ho messo delle targhette satellitari sulla schiena dei pinguini di Magellano. Это было забавное исследование, потому что я размещала спутниковые метки на спинах этих магеллановых пингвинов.
I Pinguini di Magellano, quelli di cui mi occcupo, si immergono fino a circa 90 metri. Магеллановы пингвины, над изучением которых я сейчас работаю, могут нырять на глубину 90 метров.
Durante l'Età dell'esplorazione, tra il quindicesimo e il diciassettesimo secolo, avventurieri come Cristoforo Colombo, Ferdinando Magellano e James Cook intrapresero viaggi pericolosi verso terre lontane, dalla Nuova Zelanda a Terranova, disegnando carte dettagliate dei loro viaggi. Во время эпохи великих географических открытий, продолжавшейся с 15 до 17 века, такие искатели приключений, как Христофор Колумб, Фердинанд Магеллан и Джеймс Кук, предпринимали опасные путешествия к далеким землям, начиная с Новой Зеландии и заканчивая Ньюфаундлендом, составляя подробные карты своих путешествий.
Viviamo in un mondo dove si trovano persone di pelle chiara e pelle scura che vivono a stretto contatto. Мы живем в мире, где светлокожие и темнокожие люди живут по соседству друг с другом.
Sono stato a stretto rapporto con loro e mi hanno accolto come una famiglia. я сблизился с ними и они принимали меня, как члена семьи.
Ne abbiamo fatte alcune per gli studenti così che potessero vedere i loro dati, ma abbiamo un ciclo di progettazione molto stretto con gli stessi insegnanti. Мы сделали несколько и для учеников, чтобы они могли видеть свои результаты, но во время разработки мы находимся в тесном взаимодействии, прежде всего, с самими учителями.
Sta volando sopra lo Stretto della Manica. Он над Английским Каналом и продолжает лететь.
Non propriamente un ambigramma nel senso stretto. Не совсем амбиграмма, в обычном смысле этого слова.
Abbiamo creato dei sistemi, che sistematicamente privilegiano, incoraggiano, uno stretto quadrante dell'animo umano e trascurano gli altri. Мы создали системы, которые неустанно холят и лелеют, единственный узкий сегмент человеческой души, оставив все остальные без внимания.
Philip è stato uno stretto collaboratore nel fare tutte le visualizzazioni che state vedendo. Филип помогал мне с визуализацией всего, что вы сейчас видите.
Ci si tiene stretto il proprio database, non lo si lascia andare finchè non è stato fatto un bel sito web per l'accesso. Ты обнимаешь свою базу данных, ты не хочешь отпускать её, пока не сделаешь для неё красивый сайт.
Di fatto se voi stessi siete responsabili - se siete a conoscenza di dati in un particolare dipartimento governativo, spesso scoprite che queste persone, sono molto tentate di tenerseli - Hans lo chiama "Tenersi stretto il database". На самом деле, если вы знаете о каких-либо данных в министерстве, то зачастую вы обнаруживаете, что эти люди поддаются сильному искушению оставить данные себе, Ганс называет это обниманием базы данных.
Ed è stato così che abbiamo stretto un patto. И мы заключили сделку.
Essa postula un numero vasto e rapidamente crescente di universi esistenti in parallelo - mutualmente non discernibili se non attraverso lo stretto spioncino degli esperimenti della meccanica quantistica. Она постулирует огромное и быстрорастущее количество вселенных, существующих параллельно, взаимно необнаруживаемых кроме как через узкий иллюминатор экспериментов по квантовой механике.
E il paziente mette il suo braccio fantasma sinistro, che è stretto in uno spasmo, alla sinistra dello specchio, e il suo braccio normale alla destra dello specchio nella stessa posizione, nella posizione stretta in uno spasmo, e guarda nello specchio e che cosa sperimenta? И пациент кладет свою фантомную левую руку, которая сжата и в спазме, по левую сторону от зеркала, и свою нормальную руку по правую сторону от зеркала, и принимает тоже положение, сжатое положение, и смотрит внутрь зеркала, и что же он ощущает?
Infatti, se tengo stretto un ricordo di quest'anno, sarebbe una passeggiata in un corridoio buio con cinque dita soffici che si aggrappano al palmo della mia mano. Когда я вспоминаю тот год, мне кажется, что я шёл по тёмному коридору, и чувствовал, как пять мягких пальцев сжимают ручку костылей под моей рукой.
Così innanzitutto abbiamo stretto accordi con 50 paesi diversi. Таким образом мы заключили договора с 50-ю различными странами.
Rafforzare la democrazia significa lavorare a stretto contatto con gli sviluppatori kenioti di una piattaforma di mappatura crisi in grado di consentire a chiunque abbia un cellulare di inviare a una stazione centrale di monitoraggio messaggi su frodi elettorali o violenze. Укрепление демократии означает работу с кенийскими разработчиками "системы регистрации кризиса", позволяющей любому пользователю мобильного телефона отправлять текстовые сообщения о фальсификации выборов или о насилии в центральную станцию оперативного контроля.
Oltre alle regole sul capitale, tuttavia, la politica monetaria e la supervisione finanziaria devono cooperare a stretto contatto per la gestione delle liquidità, in particolare attraverso meccanismi di credito. Однако и помимо правил, касающихся капитала, денежно-кредитная политика и надзор должны очень тесно сотрудничать в области управления ликвидностью, в особенности с использованием кредитных механизмов.
Nel caso dell'Italia, lo stretto controllo dissuaderebbe l'ex Primo ministro Silvio Berlusconi dal tentare di rovesciare il nuovo governo di Mario Monti (che può contare solo su una fragile maggioranza), perché se Berlusconi accelerasse i tempi per le elezioni, l'elettorato lo punirebbe. В случае Италии, короткий поводок разубедил бы бывшего премьер-министра Италии Сильвио Берлускони от попыток свергнуть новое правительство Марио Монти (которое имеет всего лишь хрупкое большинство), поскольку, если Берлускони спровоцирует досрочные выборы, электорат накажет его.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.