Ejemplos del uso de "trasferimento" en italiano

<>
Traducciones: todos19 перевод3 otras traducciones16
Naturalmente, l'inflazione è un trasferimento ingiusto e arbitrario di reddito da risparmiatori a debitori. Конечно, инфляция - несправедливая и произвольная передача дохода от тех, кто делает накопления, должникам.
Il trasferimento dall'acqua alla terra è stato un passo non facile ma é avvenuto. Пусть шаг из океана на сушу был непрост, но это произошло.
Comunque, ci siamo trasferiti da Stratfort a Los Angeles e vorrei dire qualcosa sul trasferimento. Итак, мы переехали из Стратфорда в Лос-Анджелес, и я немного хочу рассказать о переезде.
Ora abbiamo scoperto che c'è un trasferimento multidirezionale di nutrienti tra le piante, mediato dal micelio. Теперь мы обнаружили, что существует многонаправленная передача питательных веществ между растениями, которой способствует мицелий,
In modo analogo, le politiche in fatto di tecnologia dovrebbero abbracciare lo sviluppo interno e il trasferimento tecnologico. Политика развития предприятий должна ориентироваться на развитие взаимосвязей с транснациональными компаниями.
Ma alla fine dei conti, un trasferimento di questo tipo è il modo più diretto per velocizzare la ripresa. Но, в конечном итоге, передача - самый верный подход к более быстрому восстановлению.
Grazie ai progressi dell'informazione e della comunicazione, il trasferimento di queste tecnologie sta diventando sempre più economico e sicuro. Благодаря прорыву в информационных средствах и средствах связи, передача этих технологий становится все дешевле и безопаснее.
Questo requisito imporrebbe dei costi sulle banche universali limitando la loro capacità di trasferimento dei capitali all'interno del gruppo. Подобное требование наложит расходы на универсальные банки, сдерживая их способность перемещать капитал внутри группы.
Un Paese africano, in media, riceve aiuti esteri al ritmo del 13% - 15% del suo PIL, che è di un trasferimento di risorse finanziarie senza precedenti da paesi ricchi a quelli poveri. В сумме страны Африки получают помощь из-за рубежа в размере 13, 15 процентов от их ВВП, и это беспрецедентный случай перечисления финансовых ресурсов из богатых стран в бедные страны.
avanzamenti nel campo della microfluidica posseggono le potenzialità per una trasformazione dell'assistenza sanitaria, consentendo il trasferimento di test di laboratorio con standard di riferimento nei luoghi di cura (point of care - POC). Успехи в области микрогидродинамики могут преобразить здравоохранение, позволяя выполнять лабораторные анализы, соответствующие "золотому стандарту", непосредственно в пунктах оказания помощи (ПОП).
Nell'eventualità di default sovrani i costi di salvataggio per le banche potrebbero di gran lunga superare i costi per l'emissione di eurobond o l'istituzione di un ragionevole regime di trasferimento. Кроме того, в случае суверенных дефолтов стоимость спасения банков может значительно превысить стоимость выпуска еврооблигаций или установления разумного режима трансферов.
E siamo riusciti a progettare un virus che praticamente prende delle molecole che assorbono dei cromofori e le allinea sulla superficie del virus così che funziona da antenna, e si ottiene un trasferimento di energia lungo il virus. Мы смогли разработать вирус, который фактически окрашивает молекулы и выстраивает их на поверхности вируса и они работают как антенна, которая распределяет энергию по вирусу.
Molti tedeschi oggi giustamente sentono che qualsiasi sistema di trasferimento fiscale si trasformerà in un tubo di alimentazione permanente, in maniera molto simile al modo in cui l'Italia settentrionale ha sostenuto l'Italia meridionale nel corso dell'ultimo secolo. Многие немцы сегодня справедливо считают, что любая система налогово-бюджетных перечислений превратится в постоянный искусственный пищевод, что во многом будет походить на то, как северная Италия всё прошлое столетие подпитывала южную Италию.
Di fatto, gli economisti sperimentalisti hanno portato avanti questo test in tutto il mondo, e per poste molto più alte, e la visione condivisa era che la misura dalla prima persona alla seconda era una misura di fiducia, e il trasferimento dalla seconda persona alla prima misura l'affidabilità. На самом деле, экспериментальные экономисты проводили этот тест по всему миру, с более высокими ставками, и все пришли к выводу, что сколько отдаёт первый человек - это мера доверия, а то, что отдаёт второй человек обратно первому является мерой его, второго, надёжности.
Riusciremo a mettere in atto meccanismi di collaborazione tra i vari paesi, come il Collaborative Program delle Nazioni Unite sulla riduzione delle emissioni dal diboscamento al degrado forestale nei paesi in via di sviluppo (programma REDD), in modo da prevenire il diboscamento ed incoraggiare il trasferimento delle tecnologie e dei finanziamenti? Сможем ли мы применить механизмы сотрудничества между странами, такие как Совместная программа ООН по сокращению выбросов, обусловленных уничтожением и деградацией лесов в развивающихся странах - программа REDD - для того чтобы предотвратить уничтожение лесов и поощрять передачу технологий и финансирование?
E proprio come i fiori fanno molti sforzi cercando di attirare gli impollinatori per spargere il proprio polline, sono riusciti anche a convincere noi a seminare nei campi i loro semi e a regalarceli l'un l'altro in occasine di una nascita, di una morte, e soprattutto di un matrimonio, il quale, se ci fate caso, è il momento che meglio rappresenta il trasferimento di materiale genetico da un organismo ad un altro. Цветы не только тратят множество усилий на привлечение опылителей, они также как-то умудрились убедить нас высаживать целые поля цветов и дарить их друг другу в моменты рождения и смерти, и, в частности, на свадьбу, которая, если подумать, является моментом, олицетворяющим перенос генетического материала от одного организма другому.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.