Ejemplos del uso de "trovata" en italiano

<>
Penso che una possibile spiegazione possa essere trovata tornando al fenomeno della muta. И на мой взгляд, одно из возможных объяснений связано с явлением линьки.
Non è sorpendente che voi tutti l'abbiate trovata quando siete entrati in bagno qui. И неудивительно, что вы все его обнаружили, в вашем гостиничном номере, зайдя в ванную комнату.
Ed ecco una registrazione di una mantide di mare, l'avevo trovata lungo le coste della California. Это запись звука, издаваемого раком-богомолом, они водятся у берегов Калифорнии.
E una volta trovata una sistemazione, è andata all'università e ha vissuto una vita piena in termini di opportunità. Благодаря специальным условиям, оба смогли продолжить обучение в колледже и жить полноценной жизнью и реализовать свои возможности.
E mi sono trovata in luoghi dove la gente lotta quotidianamente per sopravvivere e non riesce neanche a racimolare un pasto. Я оказалась там, где люди вынуждены каждый день бороться, чтобы выжить, и у них даже нет возможности добыть себе еду.
Dopo aver lavorato tanti anni nel settore economico e commerciale, quattro anni fa mi sono trovata a lavorare sul fronte della vulnerabilità umana. Проработав долгие годы в торговле, 4 года назад в работе я столкнулась с пределом человеческой уязвимости.
Ma quello che era interessante nella posizione in cui mi sono trovata in Arizona, era che avevo questa classe di ragazzi straordinariamente eclettica con cui lavorare in una vera scuola pubblica. Однако, что было интересно в этой моей должности в Аризоне, так это работа с по-настоящему эклектичной группой учащихся в настоящей государственной школе.
Cosi'sono diventato un cultore appassionato delle tendenze tecnologiche, e ho individuato dove la tecnologia si sarebbe trovata in momenti diversi nel tempo, ed ho iniziato a costruire modelli matematici su questo fenomeno. Тогда я бросился изучать тенденции в технологическом развитии, рассчитывать, к чему может привести технология в различные моменты в будущем и начал строить для этого математические модели.
Se non avesse fatto parte dell'area euro, la Grecia avrebbe potuto evitare di trovarsi in questo guaio e, anche se vi si fosse trovata, avrebbe potuto evitare la necessità di gettare la spugna. Если бы Греция не была частью системы евро, то могла бы и не попасть в своё сегодняшнее затруднительное положение, а даже если бы попала в сегодняшнее затруднительное положение, то смогла бы избежать необходимости дефолта.
Amazon hosting ha chiuso il conto di Wikileaks dopo aver ricevuto delle lamentele da parte del senatore statunitense Joe Lieberman, nonostante il fatto che Wikileaks non fosse stata accusata, nè tantomeno trovata colpevole, di alcun crimine. Хостер Amazon отказал Wikileaks в обслуживании после получения жалобы от сенатора Джо Либермана, несмотря на то, что Wikileaks не было предъявлено обвинение, не говоря уже об отсутствии доказательств, ни по одному преступлению.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.