Ejemplos del uso de "Авторитарные" en ruso

<>
Да, экономически эффективные авторитарные режимы существовали, но они были исключением. In der Tat haben ökonomisch effiziente autoritäre Regime existiert, aber sie waren Ausnahmen.
В Тунисе и Египте авторитарные режимы не давали инакомыслящим никакого политического пространства. In Tunesien und Ägypten gestanden autoritäre Regimes Abweichlern keinen politischen Raum zu.
Но есть веские основания подозревать, что авторитарные преимущества Китая не выдержат состязания. Allerdings bestehen gute Gründe zur Annahme, dass Chinas autoritärer Vorteil nicht dauerhaft sein wird.
Авторитарные партийные государства, такие как Китай и Вьетнам, выжили, но не благодаря приверженности коммунизму. Autoritäre Parteistaaten wie China und Vietnam überleben, aber nicht durch ein Bekenntnis zum Kommunismus.
Арабские авторитарные режимы, в отличие от других, которые уступили дорогу демократии, не в состоянии реформироваться самостоятельно; Anders als Demokratien sind arabische autoritäre Regimes unfähig zur Selbstreform.
Асады, как и другие авторитарные арабские лидеры, держали в узде внутреннее насилие и желания своих граждан. Wie auch andere autoritäre arabische Führer haben die Assads innere Gewalt vertuscht und die Sehnsüchte der eigenen Bürger unterdrückt.
И действительно, авторитарные правительства Китая, Саудовской Аравии и других стран использовали новые технологии в попытке контролировать информацию. Und tatsächlich setzten autoritäre Regierungen in China, Saudi Arabien und anderswo neue Technologien ein, um Informationen zu kontrollieren.
Как и во многих других странах, в которых господствуют авторитарные режимы, в Бирме система двойного валютного режима. Wie viele andere Länder unter autoritärer Herrschaft hat Burma zwei Wechselkurssysteme.
Поэтому среди информационных компаний так редки протесты, и даже возражения, когда авторитарные правительства угрожают журналистам, редакторам и издателям. Deshalb hat es innerhalb der Medienunternehmen so wenig Widerstand, oder auch nur Protest, gegeben, wenn autoritäre Regierungen Journalisten, Redakteure und Verleger bedrohen.
Так что не удивительно, что свобода печати - это именно та свобода, которую больше всего стремятся ограничить авторитарные правительства. Es ist daher nicht überraschend, dass es autoritäre Regierungen vor allem auf die Beschneidung der Pressefreiheit abgesehen haben.
Но история свидетельствует о том, что демократии обладают более эффективным оружием для борьбы с терроризмом, чем авторитарные режимы. Doch zeigt die Erfahrung, dass Demokratien über effektivere Waffen zur Bekämpfung des Terrors verfügen als autoritäre Regime.
Поэтому я всегда был очарован тем, как технологии могут менять и делать более доступными авторитарные общества подобные нашему. Deshalb hat es mich schon immer fasziniert, wie Technologie tatsächlich eine umformende und öffnende Wirkung auf autoritäre Gesellschaften wie die unsere haben kann.
Потому как, несмотря на то что происходит сейчас, spinternet и авторитарные обсуждения могут не позволить услышать их голоса. Weil sogar bei dem, das bis jetzt geschehen ist, mit dem Spinternet und der autoritären Deliberation, die große Wahrscheinlichkeit besteht, dass diese Stimmen nicht gehört werden.
Но чем большим нападкам подвергали ее США и авторитарные арабские режимы, тем больше она становилась выражением радикальных исламских тенденций. Doch je mehr die USA und die autoritären arabischen Regime den Sender angriffen, desto stärker begann der Sender, einige der radikalislamischen Trends widerzuspiegeln.
Авторитарные режимы, особенно режимы с большим неравенством доходов и богатства, по своей сути создают риск произвола, отсутствия возможностей и нестабильности. Autoritäre Regimes, vor allem die mit starker Einkommens- und Vermögensungleichheit, erzeugen von Natur aus das Risiko der Willkür, Unberechenbarkeit und Instabilität.
Существуют нестабильные государства, с которыми приходится бороться, также как и опасность распространения оружия массового поражения, авторитарные режимы и угроза экстремизма. Wir sind mit fragilen Staaten konfrontiert, mit den Gefahren der Verbreitung von Massenvernichtungswaffen, autoritären Regimen und der Drohung des Extremismus.
Такие страны развиваются как иерархические авторитарные общества, в которых единственным стремлением становится борьба за привилегированный доступ к аренде сырьевых месторождений. Derartige Länder entwickeln eine hierarchische, autoritäre Gesellschaft, in der der einzige Anreiz im Wettkampf um den privilegierten Zugriff auf Rohstoffrenten besteht.
Новая конституция упразднила так называемые "авторитарные анклавы", подчинив вооруженные силы гражданскому руководству и упразднив места сенаторов от вооруженных сил в парламенте. Die so genannten "autoritären Enklaven" wurden aus der neuen Verfassung gestrichen, die Streitkräfte unter ziviles Kommando gestellt und die designierten Senatoren aus dem Parlament entfernt.
Евросоюз в 80-е годы помогал странам Южной Европы свергнуть авторитарные режимы, а в 90-е помогал странам Восточной Европы стать демократическими. In den 1980er Jahren half die Union Ländern in Südeuropa ihre autoritären Regime zu stürzen und in den 1990er Jahren unterstützte sie die osteuropäischen Länder bei deren Entwicklung hin zu Demokratien.
И сдвигов к демократии не будет, если авторитарные режимы терпеть только потому, что они - как Ирак Саддама Хусейна - мирские и против исламизма. Ebenso wenig lassen sich Fortschritte bei der Demokratisierung erzielen, wenn gleichzeitig autoritäre Regime wie das von Saddam Hussein im Irak unterstützt werden, bloß, weil sie weltlicher Natur und den Islamisten feindlich gesonnen sind.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.